
ở Humbert, giữa muôn trùng trần trụi phóng đãng vẫn lập lòe lốm đốm những chân phương thật thà. hắn biết rõ vùng thú tính của thể xác, nên tâm trí luôn tỉnh táo để chế ngự thứ lạc thú bệ rạc của cơn nghiện ấu dâm.
"Humbert Humbert đã rất cố gắng ngoan ngoãn. Hắn đã thực sự và chân thành nỗ lực hết mình. Hắn đã tỏ ra cực kì tôn trọng các trẻ em bình thường với sự trong trắng và mỏng manh dễ tổn thương của chúng, và trong bất kì hoàn cảnh nào, không! không đời nào, hắn đụng tới sự ngây thơ của một bé gái, nếu thấy có nguy cơ, dù là nhỏ nhất, xảy ra tai tiếng."
"Humbert Humbert tried hard to be good. Really and truly, he is. He had the utmost respect for ordinary children, with their purity and vulnerability, and under no circumstances would he have interfered with the innocence of a child, if there was the least risk of a row."
nhưng chất độc của loài thú hoang vẫn dần dật luân lưu trong hắn như những bản nocturne lãng mạn diễm tình nên "trái tim Humbert đập mới rộn rã làm sao khi, giữa một đám đông ngây thơ, hắn phát hiện ra một nhi quỉ, "enfantcharmant etfourbe (đứa trẻ quyến rũ và xảo trá)”
và, cứ như thế, giữa vùng phong nguyệt lao đao, Humbert đã thong thả tự gặm nhấm miền thương tích thời gian của riêng mình.
"những ngày thanh xuân của tôi, khi tôi nhìn lại, dường như bay khỏi tôi trong một xoáy lốc những mảnh nhờ nhạt lặp đi lặp lại không cùng, tựa những mớ giấy lụa nhàu nát quay cuồng thành một cơn bão tuyết ban mai mà một hành khách ngồi toa quan sát có thể nhìn thấy phấp phới đằng sau đoàn tàu."
https://gacsach.online/doc-online/69791 ... 05-06.html
https://arlindo-correia.com/lolita.html