
Nên nếu N có những "chữ" nào không thể "dzịch" được hay cần tìm chữ để chỉnh, sửa thì N. post ở đây, hy vọng các anh chị và các bạn giúp N "học tiếng Việt" nhen







Đây là "cẩm nang" nhỏ N. mới lụm được cất để so sánh và "dzịch" hihi

nắng thủy tinh đã viết: Thứ sáu 12/06/20 04:13 BÁN KHỐNG có nghĩa gì vậy? Tiếng Anh là "short sale".
KHỐNG là gì? là Hán Nôm hay sao á? Vì N chưa nghe chữ này bao giờ.
Danh từ chuyên môn của kinh doanh tài chính. Hỏi Gú- Gồ thì "ổng" đưa ra hàng loạt nhưng chỉ là các giải thích của bên VN bây giờ thôi.
N tạm dịch là "bán tháo bán đổ". Hay là "bán khoán"?
Uh Nắng - t. cứ tưởng “hộ lý” là y tá, nên thấy “dâm nô” rất ngạc nhiên. nghe Nắng kể chuyện ngoài lề thì mới vỡ lẽ. may quá, t chưa gọi y tá là “hộ lý”!nắng thủy tinh đã viết: Thứ sáu 12/06/20 09:05 Hola Ty.![]()
Hộ lý thoạt nghe qua cứ như là y tá hén. "Dâm nô", n "dịch" là nô bộc, nô lệ tình dục. Không biết có đúng không?
Nhưng N kể cái này ngoài lề nè, bà dì họ n có một người bạn (ở đây), hồi mấy mươi năm trước chưa có người Việt nhiều thì người VN gặp nhau là mừng lắm, kết bạn liền hà và tha hồ "tâm sự loài chim biển", bà này ở miền Bắc á, cũng có nhan sắc, bây giờ gần 80t rồi, bà ta có kể ra hồi xưa bà là "hộ lý", cho các bộ đội Bắc Việt á.