-
Uyên Ương Đao - 鴛鴦刀 -
___________________________
Nguyên tác: Kim Dung - 金庸 ________ Dịch giả: Nguyễn Duy Chính
Bốn người đàn ông nghênh ngang đứng chắn trên đường.
Nếu là bọn giặc cướp từ một sơn trại nào, không lẽ chỉ có bốn người, ở nơi rừng tùng rậm rạp thế này, không mai phục thêm người khác? Còn nếu là bọn giặc cỏ, thấy tiêu đội thanh thế rầm rộ như thế e rằng chạy còn chưa kịp, đâu lẽ lại chạy ra chặn đường? Hay là võ lâm cao thủ, cậy mạnh mà ra chăng?
Nhìn lại bốn người kia, tận cùng bên trái là một người bé nhỏ, cằm hơi thỏn, tay cầm một đôi nga mi cương thích. Người thứ hai vừa cao vừa mập, chẳng khác nào một cái tháp đứng sừng sững, trước mặt là một tấm bia đá lớn, trên bia khắc mấy hàng chữ “Tiên Khảo Hoàng phủ quân Thành Bản chi mộ,” chính là một tấm mộ bia, không hiểu để trước mặt làm gì? Hoàng Thành Bản? Không nghe trên giang hồ có vị tiền bối cao thủ nào tên như thế? Người thứ ba tầm thước, mặt mũi trắng trẻo, nếu miệng không hô và mũi không tẹt thì có thể bảo là một người đẹp trai, trong tay cầm một đôi lưu tinh chùy. Tận cùng bên phải là một người trung niên trông như người bệnh, quần áo lam lũ, miệng ngậm một tẩu thuốc, mắt lim dim, phì phèo thả khói, dường như chẳng coi tiêu đội bảy mươi người kia vào đâu.
Ba người kia thì không nói làm gì, người bệnh hoạn kia hẳn là một kình địch nội công thâm hậu. Trong khoảnh khắc, bao nhiêu chuyện đã từng nghe thấy trên chốn giang hồ bỗng hiện lên trong óc, một bà lão tóc bạc tay không giết năm tên tiêu đầu, cướp đi một món tiêu hàng lớn; một gã ăn mày đại náo công đường phủ Thái Nguyên, cắt đầu viên tri phủ rồi đi mất không biết về đâu; một cô gái xinh đẹp đánh ngã Trương đại quyền sư ở phủ Đại Đồng, Tấn Bắc vốn nổi danh hơn hai mươi năm rồi… toàn những người không có gì đặc biệt, cũng chưa từng nổi danh nhưng võ công lại ghê gớm, đúng như trên giang hồ vẫn thường nói “Người tài không lộ tướng, lộ tướng chẳng tài ba.”
Thiết Tiên Chấn Bát Phương Chu Uy Tín, tổng tiêu đầu của Uy Tín tiêu cục phủ Tây An, Thiểm Tây thấy gã lim dim hút thuốc kia đâm ra ngại ngùng, tự nhiên đưa tay lên sờ cái bọc đeo sau lưng.
Món bảo tiêu kỳ này cả thảy trị giá đến mười vạn lạng bạc, do nhà buôn Uông Đức Vinh phủ Tây An ủy thác. Mười vạn lạng bạc quả không phải nhỏ, nhưng trước đây Uy Tín tiêu cục đã có lần bảo tiêu đến hai chục vạn lượng, bốn chục vạn lượng rồi, kim ngân tài vật không phải là ít. Từ khi rời phủ Tây An, y chỉ lo là lo hai thanh đao dấu trong cái bọc sau lưng vì câu chuyện đã nghe đêm hôm đó tại phủ tổng đốc Xuyên Thiểm.
Người nói chuyện với y chính là Xuyên Thiểm tổng đốc Lưu Ư Nghĩa Lưu đại nhân. Chu Uy Tín tuy đã nổi danh trên giang hồ, nhưng trong đời viên quan lớn nhất y được gặp chỉ là tri phủ, lần này lại được đến tổng đốc đại nhân tiếp kiến, đâm ra lo sợ bụng dạ thấp thỏm, đứng ngồi không yên.
Mấy câu nói của Lưu đại nhân y đã nghĩ tới nghĩ lui không biết bao nhiêu lần:- “Chu tiêu đầu, đôi đao này gọi là Uyên Ương Đao, thực vô cùng quí giá, ngươi thử cầm xem. Đấng kim thượng từ khi còn là Bối Lặc(1) đã từng bí mật phái người thân tín đi tìm khắp nơi. Đến khi lên ngôi rồi, ngài lại hạ mật chỉ, ra lệnh cho tổng đốc, tuần phủ mười tám tỉnh tra xét. Thế nhưng tìm đến chủ nhân của đôi Uyên Ương Đao rồi thì hai đứa gian ngoa này đã dấu biệt, dù cho tra khảo cách nào cũng tìm không ra, khác nào mò kim đáy bể. May mắn thay nhờ tổ tiên bản tổng đốc tích đức, hồng phúc của kim thượng nên đã lọt vào tay ta. Cho nên mới có việc phải khiến Uy Tín tiêu cục phải nhọc lòng, hộ tống đôi Uyên Ương Bảo Đao này tiến kinh, trên đường tuyệt đối chớ tiết lộ phong thanh. Nếu ngươi đem được bảo đao đến Bắc Kinh bình an, trở về thể nào cũng được ta trọng thưởng.”
Uyên Ương Đao gồm một thanh dài, một thanh ngắn, bên trong đao có tàng trữ một đại bí mật của võ lâm, kẻ nào có được sẽ vô địch thiên hạ.
“Vô địch thiên hạ” là nguyện vọng mà người học võ nào cũng mơ ước. Chu Uy Tín khi đó nghe rồi, vẫn tưởng đó chỉ là lời đồn, chứ trên đời làm gì có Uyên Ương Đao tàng trữ bí mật vô địch thiên hạ bao giờ? Nào ngờ Xuyên Thiểm tổng đốc Lưu đại nhân lại có được Uyên Ương Đao thực, lại sai y hộ tống tiến kinh, dâng lên hoàng thượng. Đôi đao đó dùng vải vàng gói chặt, có gắn xi mang ấn tín của tổng đốc đại nhân. Y vẫn hết sức mong được xem đôi đao đó hình dáng thế nào, nếu như may mắn biết được bí mật trong đao, Thiết Tiên Chấn Bát Phương sẽ biến thành Thiết Tiên Cái Thiên Hạ, thì thật vinh dự không để đâu cho hết. Thế nhưng dấu khằn của tổng đốc đại nhân ai dám gỡ ra? Chu đại tiêu đầu suy đi tính lại, mình chỉ có một cái đầu mà thôi nên chẳng dại.
Tổng đốc đại nhân có phái bốn tên vệ sĩ thân tín, mặc giả làm tiêu sư ở lẫn trong tiêu đội, nói là để giúp đỡ y, nhưng kỳ thực là để giám thị. Trước hôm tiêu đội khởi hành một ngày, phủ tổng đốc lại phái mấy tên sai nha đến “mời” toàn bộ cả nhà y lớn bé già trẻ mười hai người vào trong quân doanh tạm trú, nói rằng Chu tổng tiêu đầu phó kinh gia quyến sẽ không có ai chăm sóc, sợ tổng tiêu đầu không yên tâm nên đưa vào dinh an trí. Chu Uy Tín hành tẩu giang hồ đã lâu lẽ nào không hiểu sự tình bên trong? Chẳng phải quan tổng đốc lo vì Chu tổng tiêu đầu không yên tâm mà chính vì Lưu đại nhân không yên dạ cho đôi bảo đao cho nên lùa hết toàn gia cao đường lão tiểu, cha mẹ vợ con y vào phủ làm con tin đấy thôi.
Đôi Uyên Ương Đao kia nếu trên đường có gì thất thoát, cái đầu y không còn trên cổ đã đành, mà toàn gia già trẻ cũng không sống được. Y trên đời đã từng chịu biết bao sóng to gió cả, nằm gai nếm mật, anh hùng gặp cũng nhiều mà tiểu nhân cũng lắm, đã từng chém đầu người khác nhưng may chưa bị người khác chặt đầu, có thể coi như một tay giang hồ lão luyện được nhưng chưa từng gặp phải một lần hộ tiêu nào vừa mừng vừa sợ, trong lòng thấp thỏm như chuyến này. Nếu hộ tống được bảo đao bình an đến kinh đô, Lưu đại nhân đã từng chính miệng hứa sẽ trọng thưởng, ắt thể nào cũng “quân tử nhất ngôn,” không chừng hoàng thượng cũng vui lòng, cho tí quan chức, từ nay vinh hiển tổ tông, phi hoàng đằng đạt, Chu đại tiêu đầu sẽ thành Chu đại nhân Chu đại lão gia.
Từ Tây An đến Bắc Kinh, xa thì không xa nhưng bảo gần thì cũng không gần, núi non doanh trại đi qua cũng đến ba bốn chục nơi. Bọn cướp đường tầm thường thì cây Thiết Tiên Chấn Bát Phương của y có coi vào đâu, tám phương còn được thì một phương chẳng lẽ cũng không xong, nhưng mấy chữ “được Uyên Ương Đao, vô địch thiên hạ” khiến biết bao cao thủ võ lâm thèm thuồng nhỏ rãi? Thành thử bên ngoài thì y bảo tiêu hàng hóa, nhưng bên trong kỳ thực là hộ tống bảo đao. Nếu chẳng may tiêu ngân có mất, miễn là bảo đao mang được tới kinh đô thì chẳng lo gì. Một vị quan to, một tòa công đường đồ sộ như Chu đại lão gia thì mười vạn lạng bạc có gì mà đền không nổi? Huống chi đại lão gia chỉ có thò tay lấy tiền người khác chứ có đền tiền ai bao giờ?
Chu Uy Tín tay trái sờ vào thiết tiên để bên hông, giương mắt nhìn bốn gã hán tử, sau cùng tằng hắng một tiếng, vòng tay ôm quyền nói:- - Tại hạ đi qua quí địa, chưa kịp đến thăm hỏi quí vị, quả thật thất lễ, xin các hảo bằng hữu thứ tội cho.
Gã gầy gò nhỏ bé vẫy nga mi thích một cái, giọng lanh lảnh nói:- - Khấu đầu thăm hỏi thì chẳng cần. Cái vật quí giá ngươi đang bảo vệ để lại cho bọn ta đi thôi.
- “Khi tiêu xa ra đi, đến ngay những tiêu sư thân tín nhất của ta cũng chỉ biết là đang bảo hộ vàng bạc, sao gã này lại biết mình đang hộ tống bảo vật? Ở đời ‘tốt lành đâu có đến, đã đến chẳng tốt lành gì,’ mình phải hết sức cẩn thận’”
- - Xin tha cho tại hạ mắt kém, thỉnh giáo đại danh của bốn vị hảo bằng hữu là gì?
- - Ngươi xưng tên trước đi.
- - Tại hạ họ Chu, tên Uy Tín, bạn bè trên giang hồ tặng cho một ngoại hiệu, gọi là Thiết Tiên Chấn Bát Phương.
- - Hứ, cái ngoại hiệu đó cũng được đấy, có điều nên đổi chữ Chấn thành chữ Bái thì hơn.
- - Đổi thành chữ Bái ư? Ồ, họ Chu kia, đại ca ta đổi cái phỉ hiệu cho ngươi thành Thiết Tiên Bái Bát Phương. Đại ca liệu sự như thần, nói ra nghe có lý lắm.
Chu Uy Tín nghĩ thầm: “Ở đời một sự nhịn là chín sự lành.” Y bèn cố nén giận, nói:- - Các vị chỉ đùa thôi. Bốn vị là hảo hán ở đâu? Ở núi nào đóng trại? Vị nào là tổng đà đương gia?
- - Được, có nói cho ngươi nghe cũng chẳng hề gì, nhưng nghe xong đừng có sợ.
Đại ca ta là Yên Hà Thần Long Tiêu Dao Tử,
nhị ca là Song Chưởng Khai Bi Thường Trường Phong,
tam ca là Lưu Tinh Cản Nguyệt Hoa Kiếm Ảnh,
còn tại hạ sờ sờ ra đây là Bát Bộ Cản Thiềm, Trại Chuyên Chư, Đạp Tuyết Vô Ngấn, Độc Cước Thủy Thượng Phi, Song Thích Cái Thất Tỉnh Cái Nhất Minh.
- - Anh em ta bốn người kết nghĩa kim lan, hành hiệp trượng nghĩa, chuyên môn chống lại kẻ mạnh, giúp đỡ người yếu, cướp người giàu cho người nghèo, trên giang hồ gọi là Thái Nhạc Tứ Hiệp đó.
Y bèn vòng tay nói:- - Ngưỡng mộ đã lâu. Tệ tiêu cục vốn chưa qua lại với tứ hiệp, xin nhường đường cho đi, ngày sau thể nào cũng thành tâm bái yết.
- - Ngươi muốn nhường đường cũng chẳng khó gì, bọn ta chẳng cần tiêu ngân của ngươi đâu, chỉ mượn hai món bảo vật để dùng là đủ rồi.
- - Bảo vật nào thế?
- - Ha ha, ngươi lại còn hỏi ta thì cũng lạ thật. Chính ngươi không biết, sao ta biết được?
- - Nếu đã thế, tại hạ xin được lãnh giáo cao chiêu của Thái Nhạc tứ hiệp, không biết vị nào ra tay trước?
- - Đối phó với bọn lục lâm đạo tặc này, không cần phải theo qui củ giang hồ, tất cả cùng xông lên. Ở đời đông người thì khiêng cổng đá qua sông cũng được.
Cái Nhất Minh nói:- - Đại tiêu đầu, đôi kiếm của ta đánh khắp bảy tỉnh, xin được đấu với roi sắt lạy tám phương của ngươi, một trận long trời lở đất xem nào.
- - Giỏi nhỉ, đại tiêu đầu tính chạy ư?
- - Ta chạy ra khỏi khu rừng, xem có ai mai phục không?
Y cùng Hoa, Cái hai người binh khí đụng rồi, thấy chiêu số của họ không có gì tinh diệu, nội lực cũng chỉ thường thường, quay lại thấy gã Tiêu Dao Tử kia đứng dựa vào gốc cây, tay vẫn cầm ống điếu, xem bọn tiêu sư vây Thái Nhạc tam hiệp vào giữa, thản nhiên như không. Chu Uy Tín trong bụng hoảng sợ: “Nếu gã này ra tay, mình để chậm một chút ắt không cách gì thoát thân được, lúc tạnh không chạy không lẽ chạy lúc trời mưa.”
Y quay lại dùng thiết tiên đánh vào mông con ngựa một cái, con vật liền chạy lồng lên, nhưng ngay khi đó, tay phải Tiêu Dao Tử liền vung lên, kêu lớn:- - Xem tiêu đây.
Con ngựa vẫn không ngừng vó, chạy thẳng ra khỏi khu rừng. Chu Uy Tín thấy ở sau không có ai đuổi theo, định thần lại, nhìn ám khí dính trên cương tiên, hóa ra là một chiếc dép rách dính đầy bùn đất, vì bùn còn ướt nên dính luôn vào cương tiên không rơi xuống.
Y lại càng kinh hãi, nghĩ thầm: “Cao thủ võ lâm ném bông hoa, liệng cái lá cũng có thể đả thương người ta được, y ném chiếc dép này mà không giết ta, xem ra hạ thủ cũng còn có tình lắm đó.” Y chưa biết tính sao, cứ giục ngựa chạy thật nhanh, chờ xem có gì rồi hãy hay. Bỗng nghe từ trong rừng có tiếng người kêu như heo bị chọc tiết, kế đến hoàn toàn yên lặng, tiếng binh khí chạm nhau hoàn toàn không còn nữa, Chu Uy Tín vừa hoảng vừa ngờ: “Không lẽ chỉ trong khoảnh khắc mà bao nhiêu tiêu sư cùng bốn tên vệ sĩ đã bị độc thủ của Thái nhạc tứ hiệp cả rồi hay sao?”
Bỗng nghe có tiếng người gọi lớn:- - Tổng tiêu đầu… tổng tiêu đầu.
- - Tổng tiêu đầu, mau quay lại. Bọn giặc chạy cả rồi, bị bọn tôi đánh đuổi chạy hết rồi.
- - Tổng tiêu đầu, đừng chạy nữa, toàn những đứa bị thịt, chẳng có việc gì hết.
- - Thật không?
- - Cả bọn tôi cùng xông lên, hết sức nghinh địch. Tên bệnh lao kia bị Trương tiêu sư chém cho một đao ngay vai máu chảy đầm đìa, cả bốn tên đều chạy cả.
- - Ngoài rừng có độ một chục tên mai phục, ta đánh cho một trận, cúp đuôi chạy cả rồi.
- - Thái Nhạc tứ hiệp cái quái gì đâu, hóa ra chỉ toàn nói phét.
- - Có ai bị thương chăng?
- - Thằng giặc nào, mau chui ra.
- - Trúng rồi, tiễn pháp của tổng tiêu đầu hay quá.
(... còn tiếp ...)
Uyên Ương Đao
Uyên Ương Đao
Re: Uyên Ương Đao
-
Uyên Ương Đao -- Nguyên tác: Kim Dung -- Dịch giả: Nguyễn Duy Chính
___________________________
(... tiếp theo ...)
Thái Nhạc tứ hiệp náu mình trong rừng, chờ cho bọn Uy Tín tiêu cục đi xa mới đám chui ra. Hoa Kiếm Ảnh xé một mảnh vải áo, buộc vết thương trên vai cho Tiêu Dao Tử. Thường Trường Phong nói:- - Đại ca, không sao chứ?
- - Không sao, không sao! Bọn mình hảo hán địch không lại số đông, cũng chẳng có gì là xấu.
- - Tôi đã nói địch nhân thanh thế lớn lắm, không dễ ăn đâu, nhị ca nhất định ra tay, khiến cho đại ca phải bị thương.
- - Bọn này cũng thực là hồ đồ, nghe đến tên tuổi vang lừng của Thái Nhạc tứ hiệp mà không chịu bỏ chạy thì còn làm gì được nữa?
- - Cũng không trách nhị đệ được, muốn đi ăn cướp bảo cụ thì đành phải ra tay đánh với tiêu cục chứ sao?
- - Thế bây giờ mình làm gì? Bọn mình về tay không còn mặt mũi nào nhìn ai nữa?
- - Theo ta…
- - Có hai người chạy đến. Lần này mình hai người đánh một người, không để cho hai con dê béo này chạy thoát.
- - Đúng lắm, may ra thì moi được của họ vài chục lượng bạc.
Hai người kia một trước một sau, chạy vào trong rừng. Chạy trước là một người đàn ông chừng hăm bảy, hăm tám, tay cầm đơn đao, vừa chạy vừa la:- - Con giặc cái, đừng có ngang ngược, mi định giết ta hả?
Tiêu Dao Tử thấy hai người đánh nhau, quát lên:- - Ai chạy đến đó? Sao lại đánh nhau?
- - Đứng lại ngay.
- - Con giặc cái, ngươi hung hăng độc địa thế, ta không nhịn nữa đâu.
- - Cẩu tặc, hôm nay ta không giết được ngươi thì Nhiệm Phi Yến này không kể là người.
- - Lâm Ngọc Long, ngươi còn chưa chịu đứng lại ư?
- - Tránh ra.
- - Con mụ thối tha, ngươi bắn trúng ta rồi.
- - Trúng ngươi thì đã sao?
Cái Nhất Minh và Hoa Kiếm Ảnh thấy nhị ca bị nạn, cùng xông vào Nhiệm Phi Yến. Nhiệm Phi Yến lại giương nỏ, bắn liên châu tới tấp, Cái Nhất Minh trúng một viên ngay mi tâm, còn Hoa Kiếm Ảnh thì gãy một chiếc răng cửa. Cái Nhất Minh kêu lớn:- - Gió lớn, gió lớn.
- - Lâm Ngọc Long, tên giặc thối tha kia, còn chưa chịu đứng lại ư?
- - Có giỏi thì cùng với đại gia dùng đao, dùng thương đánh tay đôi ba trăm hiệp, dùng đạn bắn người thì có gì là hay?
- - Đại ca, Lâm Ngọc Long và Nhiệm Phi Yến là nhân vật nào thế?
- - Lâm Ngọc Long là một hảo thủ về đơn đao, còn người đàn bà Nhiệm Phi Yến kia là một danh gia bắn nỏ đạn.
- - Đại ca liệu sự như thần, nói ra nghe có lý lắm.
- - Thiếu phụ đó mặt mày coi cũng được, chắc là gã họ Lâm nhìn thấy toan giở trò phi lễ.
- - Chính thế, bọn Thái Nhạc tứ hiệp chúng mình hành hiệp trượng nghĩa, thấy chuyện bất bình là can thiệp, kỳ sau gặp tên dâm tặc Lâm Ngọc Long thể nào cũng cho y một trận cho biết thân.
- - Không chừng hai kẻ Lâm Nhiệm kia có thù giết cha, không biết ai phải ai trái. Con mẹ nó, chân mỗ đau quá đi mất.
- - Tên họ Lâm kia mặt đầy hoành nhục,(2) mới nhìn đã biết là kẻ chẳng tốt lành gì. Còn con mụ họ Nhiệm tuy ra tay lỗ mãng, nhưng xem võ công y thị, hẳn là danh môn chính phái.
- - Đại ca liệu sự như thần, nói ra nghe có lý lắm.
- “Trong tay có sẵn vàng kia,
Sướng ơi là sướng có chi cho bằng.
Hôm qua tiền bạc sạch banh,
Hôm nay kiết xác thành anh nhà nghèo.
Nhưng không vì thế mà sầu,
Vẫn cười đem đốt khăn đầu cho vui…”
- - Thằng học trò khốn kiếp, ngươi ở đây ư ử ngâm nga cái gì? Thơ thẩn nhà ngươi làm đại gia nhức đầu chóng mặt, mau mau bồi thường cho ta.
- - Thỉnh vấn nhân huynh, đền là đền cái gì?
- - Đền vì đã làm cho bọn ta nhức đầu chóng mặt, mỗi người một trăm lượng bạc, tổng cộng bốn trăm lượng tất cả.
- - Sao nhiều thế? Ngay đến đương kim hoàng đế nhức đầu, cũng chưa tốn đến bấy nhiêu tiền thuốc.
- - Tên hoàng đế là cái quái gì? Ngươi đem bọn ta so sánh với hoàng đế, thật là lớn mật. Đã thế thêm cái tội ấy, bốn trăm lượng gấp đôi lên, thành tám trăm lượng.
- - Nhân huynh so với hoàng đế còn tôn quí hơn, khiến người ta phải bội phục. Thỉnh vấn nhân huynh tôn tính đại danh, xem lai lịch cỡ nào.
- - Ha ha, tại hạ họ Cái, tên Nhất Minh, trên giang hồ gọi là Bát Bộ Cản Thiềm, Trại Chuyên Chư, Đạp Tuyết Vô Ngấn, Độc Cước Thủy Thượng Phi, Song Thích Cái Thất Tỉnh, trong Thái Nhạc tứ hiệp thì đứng hàng thứ tư.
- - Ngưỡng mộ đã lâu, đã lâu.
- - Còn vị nhân huynh này?
- - Ai hơi đâu mà anh anh, em em với ngươi?
- - Toàn đồ vứt đi.
- - Lời đó của nhân huynh sai rồi. Sách vở thánh hiền, sao lại nói là đồ vứt đi? Người xưa nói rằng trong sách sẵn có nhà vàng.
- - Trong sách có hoàng kim ư? Sách cũ này một xu một quyển cũng chẳng ai mua.
- - Tại hạ là học trò đi tìm mẹ, gặp được bốn vị nhân huynh, thật may mắn xiết bao? Bốn vị được gọi là Thái Nhạc tứ hiệp, ắt hẳn cứu khổn phò nguy, hành hiệp trượng nghĩa, trên chốn giang hồ nổi danh.
- - Mấy câu ngươi nói không sai chút nào.
- - Hôm nay gặp được bốn vị anh tài hiệp sĩ, thật là tam sinh hữu hạnh. Tại hạ trước mắt gặp chuyện khó khăn, mong bốn đại hiệp rút đao tương trợ, giúp cho một tay.
- - Cái đó cũng dễ, chúng ta đã mang danh hiệp khách, thấy người gặp khó khăn mà chẳng ra tay, thì có khác gì chỉ mang tiếng hiệp nghĩa xuông thôi sao?
- - Thế kẻ nào đã hiếp đáp ngươi thế?
- - Việc này nói ra thật xấu hổ, chỉ sợ bốn vị huynh đài chê cười thôi.
- - A, hóa ra em gái ngươi xinh đẹp, bị cường hào ác bá bắt mấy chứ gì?
- - Không phải, tôi không có em gái.
- - À, chắc là thổ hào, quan lại cưỡng chiếm vợ ngươi?
- - Cũng không phải. Tôi chưa lấy vợ, làm gì có ai?
- - Thế là chuyện gì? Mau nói huỵch toẹt ra cho bọn ta nghe.
- - Nói thì nói, bốn vị đại hiệp xin đừng trách.
- - Nói mau, nói mau, có chuyện gì khó khăn, Thái Nhạc tứ hiệp thể nào cũng ra tay lo liệu cho.
- - Tại hạ phiêu bạt giang hồ, đi ngang qua quí địa, nói ra thật xấu hổ, tiền bạc nay hết sạch, chỉ mong tứ hiệp nhủ lòng ban cho vài chục lượng bạc. Tứ hiệp nghĩa bạc vân thiên, thích làm điều thiện ưa chuyện bố thí, tại hạ xin được cảm tạ trước.
- - Đại trượng phu có vì bằng hữu mà chịu hai đao đâm hai bên hông cũng chẳng sá gì, huống chi chỉ vài chục lượng bạc? Đại ca, tam đệ, tứ đệ, lấy tiền ra. Ta đây có…
- - Cái ơn giúp đỡ tiền bạc này, tại hạ suốt đời không dám quên, nếu mai sau có duyên gặp lại, thể nào cũng báo đáp.
- - Mấy lượng bạc này, thưởng cho ngươi cả đó.
- - Tướng công nói trong sách có hoàng kim, bọn chúng lại không tin.
- - Gã thư sinh đó ngao du khắp nơi, thể nào chẳng truyền dương tiếng tăm của bọn Thái Nhạc tứ hiệp chúng ta…
- - Các vị huynh đệ, nghe tiếng chân ngựa chạy nhanh lắm, hẳn là một con tuấn mã. Không cần biết, mình cứ cướp con ngựa này đi, nếu như không có bảo vật nào khác, đem con ngựa này làm lễ vật cũng xong.
- - Đại ca liệu sự như thần, nói ra nghe có lý lắm.
- - Mau lấy giây lưng buộc lại để giăng chân ngựa.
- - Các ngươi làm gì thế?
- - Đang chăng giây…
- - Giăng giây để làm gì?
- - Giăng giây chặn ngựa của ngươi. Ồ, ngươi biết rồi thì chăng giây không còn ăn thua gì nữa. Ngươi mau mau xuống ngựa, để lại cho bọn ta, rồi mau cút đi nơi khác. Thái Nhạc tứ hiệp chúng ta không bao giờ hiếp đáp đàn bà con gái để làm bại hoại tiếng tăm đâu.
- - Bọn ngươi muốn ta để con ngựa lại, thế không phải hiếp đáp thì là gì?
- - Cái đó a… là có lý do.
- - Bọn ta không hiếp đáp ngươi đâu, chỉ lấy con ngựa ngươi cưỡi thôi. Một con vật đâu có đáng gì?
Cái Nhất Minh nói:- - Đúng lắm, bọn ta Thái Nhạc tứ hiệp, là hán tử nghênh ngang trên cõi giang hồ, không thể nào lại đi làm khó dễ đàn bà con trẻ. Ngươi chỉ cần để lại con ngựa, bọn ta sẽ không đụng tới một sợi lông của ngươi. Thử nghĩ ta đây Bát Bộ Cản Thiềm, Trại Chuyên Chư, Đạp Tuyết Vô Ngấn…
- - Thôi thôi, bọn ngươi chẳng biết ta là ai, mà ta cũng chẳng biết các ngươi là ai, có đúng không?
- - Đúng vậy, nhưng mà thế là sao?
- - Bọn mình hai bên không biết nhau, nếu có đắc tội, cha ta sẽ không giận ta. Này, bốn tên giặc cỏ lớn mật kia, tất cả cùng xông lên đi.
- - Đàn ông con trai không đánh nhau với con gái, chớ nên động thủ…
Hoa Kiếm Ảnh và Thường Trường Phong từ hai bên xông tới, nhưng thiếu nữ đang ngồi trên lưng ngựa, hai tay hai đao liên tiếp từ cao chém xuống, Hoa Thường hai người đỡ gạt không nổi. Thiếu nữ thấy Thường Trường Phong tay cầm tấm bia đá, lấy làm lạ, hỏi:- - Ồ, này ông kia, ông cầm cái đồ chơi gì thế?
- - Đây là món binh khí độc đáo của Thường nhị hiệp, không có trong mười tám món binh khí, chiêu số kỳ diệu, ối ối… đau quá.
Tiêu Dao Tử thấy tình thế xem không ổn, liền cầm cái tẩu thuốc xông lên tấn công. Cái tẩu của y đúc bằng thép ròng, sử dụng như phán quan bút, thế nhưng kỹ thuật điểm huyệt, đả huyệt, nhận huyệt chưa tinh tường, điểm sai cả thước, thành ra cũng bằng xa cả dặm. Thiếu nữ thấy vậy tức cười, giả vờ sơ hở để cho y điểm trúng đùi bên trái, chỉ thấy hơi đau, quát lên:- - Con quỉ ho lao kia, ngươi điểm huyệt nào thế?
- - Đó là huyệt Trung Độc, điểm cho đùi bị tê, tứ chi mềm xèo để phải bó tay chịu trói.
- - Huyệt Trung Độc đâu có ở đây, phía bên trái hai tấc kia mà.
- - Bên trái ư, không trúng à?
- - Gió lớn, gió lớn.
- - Ngươi nắm vào huyệt Phong Trì của ta, là chỗ hai mạch Túc Thiếu Dương và Dương Duy giao hội, ta không cách nào cử động được, cũng không có gì là lạ. Không chiến đấu được dù có thua cũng vẫn vinh dự như thường.
- - Ngươi nói ra các huyệt đạo đúng lắm.
- - Ngươi dám vô lễ với cô nương, không thể không giết.
- - Thôi cũng được. Thế nhưng ngươi có chém thì chém vào huyệt Thiên Trụ, một đao là khí tuyệt, khỏi phải chịu khổ sở lâu.
- - Phải chỗ này không?
- - Không, không, cô nương sai rồi, phải ở trên một tấc hai phân mới đúng…
- - Cô nương giết luôn cả ba đứa chúng tôi…
- - Việc gì các ngươi lại tới đây chịu chết?
- - Bọn Thái Nhạc tứ hiệp chúng ta nghĩa kết kim lan, không mong cùng năm cùng tháng sinh ra nhưng nguyện cùng năm cùng tháng cùng ngày chết với nhau. Cô nương giết đại ca, ba người chúng tôi cũng không muốn sống nên xin cô nương giết chết luôn một thể. Nếu ai mà cau mày, người đó không phải là hảo hán.
- - Được! Bốn người các ngươi võ nghệ bình thường nhưng lại trọng nghĩa khí, có thể coi là hảo hán, ta tha cho các ngươi đó.
- - Thỉnh vấn tôn tính đại danh cô nương, bọn Thái Nhạc tứ hiệp chúng tôi xin ghi trong lòng, sau này sẽ báo đền ơn tha không giết.
- - Các ngươi đừng hỏi tên ta làm gì. Ta hỏi các ngươi đây, sao lại định cướp ngựa của ta?
- - Ngày mồng mười tháng ba năm nay, là sinh nhật năm mươi tuổi của Tấn Dương đại hiệp Tiêu Bán Hòa…
- - Các ngươi quen với Tiêu lão anh hùng ư?
- - Chúng tôi không quen với Tiêu lão anh hùng, chỉ vì trước nay vẫn ngưỡng mộ anh danh của lão nhân gia, có thể nói là thần giao đã lâu, nên muốn nhân buổi tiệc thọ này đến bái phỏng. Nói ra thật xấu hổ, bốn anh em chúng tôi chưa có lễ mừng, nên không đến được, thành ra… vì thế… cho nên.. mới…
- - Hóa ra các ngươi định cướp ngựa của ta làm lễ vật. Ồ, cái đó cũng dễ.
- - Ta cho các ngươi chiếc kim thoa này, viên minh châu nạm trên đó rất có giá trị, các ngươi đem đến làm lễ vật, Tiêu lão anh hùng hẳn sẽ thích lắm.
Cái Nhất Minh cầm kim thoa trên tay, thấy viên minh châu trên kim thoa vừa tròn vừa to, ánh sáng chói lọi, tứ hiệp tuy không biết coi mặt hàng, nhưng cũng biết đây là một vật quí giá khó kiếm. Bốn người ngơ ngẩn nhìn viên ngọc, trong bụng vui mừng khôn xiết. Tiêu Dao Tử nói:- - Cô nương này khẳng khái hào hiệp, hẳn cũng là người cùng bọn với chúng ta.
- - Đại ca liệu sự như thần, nói ra nghe có lý lắm.
(... còn tiếp ...)
Re: Uyên Ương Đao
-
Uyên Ương Đao -- Nguyên tác: Kim Dung -- Dịch giả: Nguyễn Duy Chính
___________________________
(... tiếp theo ...)
* * *
Cô gái ngồi trong một căn phòng nhỏ tại Phần An khách điếm ở trấn Cam Đình, trên bàn để một vò rượu nhỏ, trong vò là Phần tửu nổi danh thiên hạ. Trấn Cam Đình ở phía nam phủ Tấn Nam giữa hai huyện Lâm Phần và Hồng Động, chính là nơi sản xuất ra rượu Phần. Thế nhưng nàng chỉ uống một ngụm, mồm đã thấy cay như xé, không thấy ngon chút nào. Thế nhưng sao cha nàng lại thích uống? Gia gia thường nói: “Con gái không được uống rượu.” Ở nhà nàng thường nghe cha nói đến loại rượu này, hôm nay có dịp lén trốn ra ngoài một mình, không thể không uống một bình Phần tửu. Thế nhưng uống hết một vò kể không phải dễ. Nàng lại uống thêm một ngụm nữa, thấy mặt mày nóng bừng, giơ tay lên chùi, thấy vã mồ hôi.
Nàng nghe các tiêu khách ở phòng bên cạnh, anh một ly tôi một ly, không ngừng cạn chén, không lẽ họ không sợ cay hay sao? Lại nghe một giọng đàn ông ồm ồm kêu:- - Phổ ky, cho thêm ba cân.
- - Trương huynh đệ, mình đi đường nên cẩn thận là hơn, uống ít đi một chút. Người ta đã bảo là “giữ mồm giữ cả chân tay” có thế đi đâu mới không lộ hình tích. Bao giờ đến Bắc Kinh rồi, bọn mình sẽ uống một bữa cho thật đã đời.
- - Tổng tiêu đầu, tôi xem ông dè dặt quá đáng, bốn tên đó mới khoe khoang là Thái Nhạc tứ hiệp, đã khiến cho ông sợ… ha ha…phổ ky, mang rượu ra mau.
- - Ta sợ đâu mà sợ? Ngươi có biết đâu ta trên mình mang trọng trách nghìn cân. Mười vạn lượng diêm tiêu này, có đáng gì cho họ Chu này. Hừ, bây giờ ta chưa tiện nói cho ngươi hay, bao giờ đến Bắc Kinh rồi, ngươi tự khắc sẽ biết.
- - Phải rồi, phải rồi! Tôi chẳng biết gì hết, tôi chẳng biết gì hết. Ha ha, Uyên Ương Đao ơi là Uyên Ương Đao.
- - Làm sao ngươi biết? Ai là người tiết lộ phong thanh? Trương huynh đệ, chuyện này không phải chuyện đùa đâu nhé.
- - Anh em trong đây có ai mà không biết? Riêng ông thôi cũng đã là một đại bí mật rồi.
- - Ai nói cho ngươi biết?
- - Ha ha, còn ai vào đây? Chính ông chứ ai.
- - Ta nói ra hồi nào? Trương huynh đệ, hôm nay nếu ngươi không nói cho rõ ra thì không xong đâu. Họ Chu này bình thời đãi ngươi không bạc…
- - Tổng tiêu đầu đừng có nóng. Trương đại ca nói không sai, chính ông nói ra đó.
- - Ta ư? Ta ư? Sao lại ta là thế nào?
- - Từ khi tiêu xa rời Tây An, đêm nào nằm ngủ ông cũng nằm mớ, trong giấc mơ, nhắc đi nhắc lại: “Uyên Ương Đao, Uyên Ương Đao, kỳ này ta đưa tới Bắc Kinh, không thể sơ sót được, ai được Uyên Ương Đao sẽ vô địch thiên hạ…”
- - Các vị nhất quyết không được nhắc tới ba chữ “Uyên Ương Đao.” Từ tối nay trở đi, ta sẽ dùng vải bịt chặt miệng khi đi ngủ.
Thì ra cô gái đó họ Tiêu, tên Trung Tuệ, cha nàng chính là Tấn Dương đại hiệp Tiêu Bán Hòa. Uy danh Tiêu Bán Hòa vang dậy, trên giang hồ các lộ hảo hán ai ai cũng quen biết. Tháng trước mọi người nghe tin đôi Uyên Ương Đao thất lạc đã lâu nay tái xuất hiện, do chính tổng đốc Xuyên Thiểm Lưu Ư Nghĩa tìm được. Hai thanh đao đó có liên quan lớn đến Tiêu Bán Hòa, ông ta thể nào cũng phải đoạt lại. Mọi người bàn tính với nhau biết thể nào Lưu Ư Nghĩa cũng đem bảo đao về kinh sư, dâng lên hoàng đế, nếu như đoạt đao ngay tại phủ Tây An ắt có trọng binh trấn giữ, chi bằng chặn đường cướp lấy thì hơn.
Nào ngờ Lưu Ư Nghĩa giảo hoạt đa trí, được bảo đao rồi liền dàn nghi trận, lúc thì sai quan, lúc thì giả đoàn người đi tiến cống, phái hết đoàn này đến đoàn khác, khiến cho những hào sĩ giang hồ thèm muốn bảo đao toan cướp đoạt bị tổn thương không phải ít. Tiêu Bán Hòa nhân ngày sinh nhật năm mươi của mình, mới gửi Anh Hùng thiếp, mời các hảo hán bốn tỉnh Tần Tấn Dực Lỗ lại uống chén thọ tửu, nhưng trên thiếp có viết thêm yêu cầu kiệt tận toàn lực cướp lại đôi bảo đao này. Lẽ dĩ nhiên, chỉ những người nào quen biết thật thân tình, nhiều nhiệt huyết, thiếp mời mới có hàng chữ đó, nếu không phong thanh tiết lậu, bảo đao không cướp được mà còn liên lụy đến tính mạng bạn bè.
Tiêu Trung Tuệ nghe thấy phụ thân nói về đôi bảo đao nên cũng muốn thử xem sao. Tiêu Bán Hòa sai học trò đem thiếp đi các nơi, nàng cũng nhân thế xin đi, Tiêu Bán Hòa sai người mai phục trên đường Thiểm Tây, nàng cũng đòi theo. Thế nhưng Tiêu Bán Hòa nhất quyết lắc đầu nói:- - Không được.
- - Ngươi thử hỏi đại má và má má ngươi xem có cho đi không?
Thành thử chuyện đi cướp bảo đao thì vừa hung hiểm, vừa kỳ diệu, thực là thú vị. Tiêu Trung Tuệ vừa nghĩ đến, không thể nào nhịn nổi nên một đêm khuya, viết vài hàng để lại cho cha, mẹ cả và mẹ ruột, lén dắt một con ngựa ra khỏi Tấn Dương. Nàng gặp phải bọn Thái Nhạc tứ hiệp muốn đến chúc thọ cha mình, nghĩ thầm anh hùng hảo hán trên giang hồ, võ công chắc cũng thế mà thôi, bây giờ nghe bọn tiêu sư nói chuyện, thấy chuyện cướp đao Uyên Ương cũng không có gì là khó.
Nàng quay lại, định trở về phòng, từ từ tính xem sẽ động thủ với bọn tiêu sư thế nào, nhưng vừa được hai bước, thì từ phòng đằng trước vọng ra một tiếng keng, chính là tiếng binh khí chạm nhau mà từ bé nàng đã quen thuộc. Cô gái kinh hãi: “Chao ôi, không xong! Người ta nhìn thấy mình rồi!”
Bỗng nghe tiếng một người chửi:- - Định đánh thật chăng?
- - Bộ tưởng ta còn nể nang ngươi nữa chắc?
Chỉ một lát sau, khách điếm biến thành đại loạn. Bỗng nghe Chu tổng tiêu đầu quát lớn:- - Tất cả các anh em không ai được ra ngoài, mọi người coi chừng, bảo vệ tiêu xa, cẩn thận đừng mắc vào kế điệu hổ ly sơn.
Nàng nghe một hồi bỗng thấy khó chịu, đang định về phòng, bỗng nghe kẹt một tiếng, cửa một gian phòng ở phía đông mở ra, một thư sinh đi ra. Y lớn tiếng nói:- - Hai vị vì cớ gì lại sinh chuyện? Sao không ngồi xuống nói chuyện phải quấy với nhau, việc gì phải động đao động thương?
- - Ôi chao, không xong rồi.
- - Thành đã cháy thì đến cá trong ao cũng chịu tai ương. Người quân tử không đứng nơi bức tường sắp đổ, nên minh triết bảo thân là hơn.
Nghĩ thế nàng bèn về phòng đóng cửa lại, nằm trên giường suy nghĩ chuyện làm thế nào lấy được bảo đao: “Tiêu đội đó người không phải ít, mình chỉ một người làm sao đối phó đây? Chi bằng đang đêm chạy về Tấn Dương cho cha mình hay, để cho ông điều động thủ hạ. Thế nhưng nếu mình nghĩ được cách nào ăn cắp được hai thanh đao dâng lên cho cha, không hay hơn sao?” Nghĩ đến lúc đắc ý như thế, núm đồng tiền trên má nàng lõm hẳn xuống. Thế nhưng kế nào đây? Nàng từ bé được cha dạy dỗ, võ công không phải kém nhưng về mưu kế thì nàng chẳng mấy khi dùng, trong bụng không có bao nhiêu, đúng ra chẳng có gì cả.
Nàng nằm trên giường, suy nghĩ đến nhức cả đầu, tuy có nghĩ ra năm sáu cách nhưng suy đi tính lại, thì không thể nào dùng được. Nằm mơ mơ màng màng một hồi, mí mắt trĩu xuống, bỗng trong đêm thanh vắng có tiếc cốc, cốc, cốc… từ xa đến gần, dường như có ai dùng thiết trượng đi trên đường đá tới đây, hẳn là một người mù lòa.
Tiếng cốc cốc đến trước khách điếm thì ngừng lại, kế đến lại có tiếng gậy gõ cộp cộp vào cửa khách điếm, rồi có tiếng điếm tiểu nhị mở cửa, và tiếng một người già nua hỏi mườn phòng. Điếm tiểu nhị bảo người đó đưa tiền trước, người mù đó đưa tiền ra nhưng còn thiếu đâu hai đồng. Rồi người cự tuyệt, kẻ cầu xin, tên nhà trọ chửi mắng bằng những lời thô tục, từng câu từng câu đều lọt vào tai Tiêu Trung Tuệ.
Nàng càng nghe càng thấy ông già mù đáng thương, liền ngồi dậy, lấy trong bọc ra một đĩnh bạc nhỏ, mở cửa đi ra, đã thấy gã thư sinh hoa chân múa tay, mang giọng chi hồ giả dã đang nói phải quấy cho gã điếm tiểu nhị nghe, xem ra y tuy biết đạo minh triết bảo thân nhưng lại hay xía vào chuyện người khác. Gã học trò nói:- - Anh tiểu nhị, kính người già cả, thương người nghèo khổ, là những việc rất nên làm, có thiếu hai xu, thôi cũng bớt cho người ta cũng được rồi.
- - Tướng công nói nghe hay quá, nếu ông có lòng tốt, thì sao ông không trả giùm cho người ta đi.
- - Ngươi nói thế sai rồi. Ta là kẽ lữ hành, tiền bạc mang theo đâu có là bao. Tiền phòng của nhà ngươi lại đắt thấy mà khiếp, nếu ăn tiêu không dè dặt, chỉ sớm tối sẽ không khác gì Phu Tử bị nguy nơi nước Trần, nước Sái. Chính thế mà anh tiểu nhị bớt cho người ta hai đồng mới phải.
- - Thôi, này anh tiểu nhị, tiền đó để tôi trả cho, cầm lấy.
- - Ngươi xem đó, một cô gái tuổi còn nhỏ mà đã có lòng tốt. Tiểu nhị ca, ngươi là đàn ông con trai mà kém xa.
- - Đa tạ tướng công có lòng tốt, giúp cho lão tiền ăn tiền ở, xin cảm ơn. Không biết ân công cao tính đại danh là gì, lão mù xin ghi nhớ trong lòng, sau này có dịp báo đền ân đức.
- - Tiểu khả họ Viên, tên Quán Nam, chuyện nhỏ nhặt đó có đáng gì đâu? Lão trượng tôn tính đại danh là gì?
- - Tiện danh của lão mù này là Trác Thiên Hùng.
Viên Quán Nam đi chung với Trác Thiên Hùng cùng theo điếm tiểu nhị vào trong nội viện. Khi đi ngang qua Tiêu Trung Tuệ, Viên Quán Nam đột nhiên vái dài nói:- - Cô nương, chắc cô mang nhiều tiền lắm nhỉ?
- - Cái gì?
- - Tiểu khả thấy cô nương hào sảng như thế, nên có ý muốn mượn ít tiền tiêu.
- - Được, nếu cô không cho mượn, cũng chẳng sao. Thôi tiểu khả đi hỏi người khác vậy.
- - Trả lại con ta, ngươi ôm nó đi đâu?
Nàng nghe xa xa tiếng thiếu phụ luôn mồm réo gọi:- - Mau bỏ con ta xuống, nửa đêm gà gáy, làm cho nó sợ. Tên ác tặc chết đâm chết chém kia, làm con ta sợ, ta… ta…
- - Ác tặc, chưa ngừng tay sao?
- - Ngươi là ai?
- - Ta là cô nương chuyên xen vào chuyện bất bình.
- - Ác tặc giỏi nhỉ, ngang ngược đến thế sao?
- - Ngã này.
Đột nhiên có một luồng gió ùa tới, một thanh đao từ phía sau chém đến, Tiêu Trung Tuệ giật mình kinh hãi, không dám tính chuyện đả thương gã hung đồ, vội vào xoay đao lại đỡ, chiêu Sư Tử Hồi Thủ đó thật vừa đúng lúc, nghe keng một tiếng, hai thanh đao chạm nhau, trong bóng đêm lửa tóe ra. Nàng vừa thoạt nhìn, lại càng ngơ ngẩn, thì ra kẻ ở sau lưng đánh lén kia chẳng ai xa lạ mà chính là thiếu phụ tay đang bồng một đứa trẻ. Đao của thiếu phụ bị nàng gạt ra, lại sấn tới chém một nhát nữa. Tiêu Trung Tuệ biết rằng chiêu Dạ Xoa Thám Hải này là chiêu thí mạng không cần tính tới chuyện an nguy của bản thân cốt để đả thương địch thủ, nên vội vung đao gạt ra, kêu lên:- - Bộ bà điên hay sao?
- - Có ngươi điên thì có.
Lúc này gã kia đã buộc xong vết thương, lại cầm đao xông lên giáp công. Hai người đánh một, chiêu nào chiêu nấy độc ác, Tiêu Trung Tuệ kêu khổ thầm: “Thì ra hai người này lập mưu, cố ý dụ ta vào tròng.”
Tuy đao pháp của nàng tinh diệu, nhưng dẫu sao cũng ít kinh nghiệm đối địch, lúc này canh khuya nơi đồng không mông quạnh thế này, bị hai người giáp công, không biết chung quanh còn bao nhiêu kẻ địch mai phục nữa, trong bụng không khỏi khiếp sợ, vừa đánh vừa mắng:- - Ta cùng các ngươi không thù không oán, tại sao lại bày ra kế độc để hại ta?
- - Ai cần quen biết ngươi làm gì? Tiểu tặc kia, sao ngươi vô duyên vô cố đến chém ta một đao?
- - Ngươi là người của phái nào? Sao không hỏi rõ đầu đuôi đã ra tay đả thương người khác?
- - Long ca, vết thương trên đùi ra sao?
- - Con mẹ nó, đau lắm.
- - Các ngươi không phải chủ tâm hại ta ư?
- - Ngươi thực sự muốn gì? Sao lại hung hăng dữ tợn, ỷ vào võ nghệ cao cường chăng? Ta không hiểu tại sao ngươi lại lì lợm đến thế.
- - Ta thấy ngươi bị gã này hiếp đáp, có lòng tốt cứu cho, ai biết đâu là hai người chỉ giả vờ đánh nhau.
- - Ai nói giả vờ đánh nhau? Vợ chồng ta gây gổ là chuyện bình thường, việc gì đến ngươi mà xía vào?
- - Các ngươi… các ngươi là vợ chồng ư?
- - Thì đã sao? Bọn ta một nam một nữ ở chung một phòng, lại đẻ được một đứa con, không phải vợ chồng thì là gì?
- - Đứa bé này là con của hai người ư?
- - Y là cha nó, ta là mẹ nó, có gì liên quan đến ngươi? Y tên Lâm Ngọc Long, ta tên Nhiệm Phi Yến, ngươi còn muốn hỏi gì nữa?
- - Nếu hai người là vợ chồng, sao lại đánh nhau chửi nhau, rút dao chém nhau?
- - Ha ha, này cô nương ơi, đợi khi nào cô lấy chồng, lúc đó cô biết ngay. Vợ chồng không đánh nhau cãi nhau thì đâu có còn là vợ chồng nữa? Vợ chồng nào chẳng sáng đánh nhau chiều làm hòa, có ai không thế đâu?
- - Cha mẹ tôi đâu có cãi nhau, đánh nhau?
- - Con mẹ nó, thế thì đâu có còn là vợ chồng nữa? Hẳn là không phải đạo vợ chồng, ối, ối…
- - Con mẹ nó, không cãi nhau, không đánh nhau thì còn gì là vợ chồng?
Nhiệm Phi Yến băng bó cho chồng xong, quay lại kiếm con hoảng hốt kêu lên:- - Con đâu rồi?
- - Con tiện nhân đó bế đi mất rồi.
- - Sao không nói sớm?
- - Ngươi đang bế con, sao lại bỏ nó xuống?
- - Thì ta phải băng bó cho ngươi, đồ chết bầm.
- - Có đứa con coi cũng không xong, ai cần ngươi săn sóc?
- - Đồ chó má, để ta đi cướp con về trở lại sẽ cho ngươi biết tay.
- - Đúng rồi, đoạt lại con cần hơn. Con mụ thối thây, có đứa con rứt ruột đẻ ra cũng không biết giữ, còn được cái tích sự gì nữa?
Tiêu Trung Tuệ náu mình sau một thân cây to, tay bịt chặt miệng đứa nhỏ để tiếng khóc của nó khỏi vang ra, thấy hai vợ chồng Lâm Nhiệm vừa chửi vừa đuổi, càng lúc càng xa, trong bụng cười thầm, bỗng thấy có gì nóng hổi, cúi xuống nhìn thì thấy áo đã ướt đẫm một mảng lớn, hóa ra thằng bé vừa mới đái. Nàng bực mình, vỗ lên đứa nhỏ một cái, mắng nó:- - Sao đái không nói trước?
Chạy đến hơn chục dặm, trời đã mờ mờ sáng, vẫn không thấy hai vợ chồng kia đâu. Đến lúc trời sáng hẳn, nàng lại đến một khu rừng rậm, chim chóc kêu ríu rít, chung quanh đầy hoa đồng cỏ nội thơm phà vào mũi. Tiêu Trung Tuệ thấy cảnh trí khu rừng thanh u, đêm qua không ngủ cũng đã thấy mệt, nên tìm một vùng cỏ mượt, tựa gốc cây dưỡng thần, cúi xuống thấy đứa bé trong lòng đang ngủ ngon, chẳng bao lâu chính nàng cũng ngủ nốt.
(... còn tiếp ...)
Re: Uyên Ương Đao
-
Uyên Ương Đao -- Nguyên tác: Kim Dung -- Dịch giả: Nguyễn Duy Chính
___________________________
(... tiếp theo ...)
Ánh mặt trời nóng dần nhưng dưới gốc cây vẫn mát, mùi hương hoa càng thêm nồng, đang cơn mơ màng nghe thấy tiếng “Uy Võ – Tín Nghĩa – Uy Võ – Tín Nghĩa” tiếng của tên chạy hiệu tiêu cục rao lên từ xa vọng đến. Tiêu Trung Tuệ ngáp dài một cái, mắt chưa mở hẳn thì tiếng rao đã tới gần bên.
Tiêu đội đang đến chính là Uy Tín tiêu cục.
Thiết Tiên Chấn Bát Phương Chu Uy Tín dẫn đầu đoàn tiêu đội đã đến khu rừng, chỉ qua hết khu rừng là đến Hồng Động huyện, từ đó trở đi sẽ là đường cái quan. Hiện giờ trời mới đứng bóng, xem ra là một ngày nắng ráo, có lẽ không xảy ra chuyện gì nhưng trong bụng y vẫn không hết thắc thỏm. Đằng sau tiêu đội, gậy của lão già mù đập xuống nghe “cốc” một tiếng khiến y không khỏi giật mình.
Sáng hôm nay khi ra đi, lão già mù cũng đi theo tiêu đội, lúc đầu cũng không ai để ý. Thế như ngựa xe đi cũng khá nhanh, mà lạ thay, lão già mù lúc nào cũng lẽo đẽo ở đằng sau. Chu Uy Tín thấy có vẻ lạ lùng đưa mắt cho Trương tiêu đầu và Chiêm tiêu sư, lấy roi đánh con ngựa một cái, chạy vọt lên, chỉ chốc lát đã bỏ xa ông già mù. Y trong bụng hơi yên tâm nhưng tiêu xa nặng nề không thể nào đi nhanh được, chỉ một lát lại phải đi chậm lại. Chẳng bao lâu, tiếng cốc cốc lại vang lên ở đằng sau, ông lão mù cũng đã đến phía sau rồi.
Công phu đó khiến tiêu đội ai nấy đều lo sợ, khinh công của ông già mù quả là đáng nể. Tiêu đội tuy đi chậm nhưng ông già kia vẫn không vượt qua, chỉ đi sau khoảng mươi trượng, gậy sắt vẫn gõ xuống đất nghe cốc cốc.
Trước mắt là khu rừng âm u, Chu Uy Tín hạ giọng nói:- - Trương huynh đệ, các anh em nên cẩn thận, lão mù này xem ra có tà môn. Anh em mình nên nhớ câu “Canh cánh như ngày đang có địch, chăm chăm như thể bước qua cầu.”
Y cúi xuống nhặt một viên đá, dùng thủ pháp “đả phi hoàng thạch,” cùi chỏ hạ xuống, cổ tay nâng lên bắn viên đá về phía người mù. Chỉ nghe tách một tiếng, viên đá bay vụt đi, thế thật mạnh. Ông già mù không né tránh, chỉ giơ cây gậy lên, nghe keng một tiếng, hất ngược viên sỏi trở lại. Trương tiêu đầu kêu lên “ối” một tiếng, viên đá đã trúng ngay trán, máu chảy ròng ròng, cả tiêu đội lập tức loạn cả lên.
Trương tiêu sư quát lớn:- - Thằng giặc mù, ta quyết sống chết với ngươi.
- - Có địch mạnh, anh em chen vai tiến lên.
Chu Uy Tín đứng xa xa nhìn, thấy gã mù ra tay trầm ổn, vừa kín đáo, vừa nhàn nhã, dường như không coi địch thủ vào đâu, chỉ thấy y trợn mắt lên, đôi con ngươi sáng quắc, hóa ra không phải mù. Y xoay mình một cái, đá Chiêm tiêu sư ngã lăn cù. Chu Uy Tín sợ quá, biết người này không phải tầm thường như Tiêu Dao Tử trong Thái Nhạc tứ hiệp, mà là cao thủ mình mang tuyệt nghệ. Y nghĩ đến trách nhiệm nặng nề mang trên lưng, nghĩ thầm: “Trên đường gặp chuyện nguy nan, nhanh chân chạy trước an toàn là hơn,” vội kêu to:- - Trương huynh đệ, các ngươi mau bắt gã mù này nhưng đừng giết y. Ta đi trước, hẹn gặp lại nơi huyện Hồng Động.
Chu Uy Tín thấy người đó tay cầm đơn đao, mặt mày hung dữ, không nói không rằng, vung tay lên một ngọn thủ tiễn liền bắn thẳng vào người kia, đồng thời vẫn giục ngựa phóng tới. Người nọ múa đao gạt mũi tên, chửi mắng:- - Tên nào đó, bắn ám khí lung tung là sao?
- - Ngươi có ám khí, dễ thường ta không có hay sao?
Hai người một tả một hữu cùng xông lên, hai thanh đao cùng chém xuống, chặn vào cổ y, một người hỏi:- - Ngươi là ai?
- - Tại sao lại bắn ám khí loạn cả lên?
- - Ngươi có thấy con ta đâu không?
- - Ngươi có thấy một cô gái nhỏ chạy qua đây không?
- - Cô gái đó bế một đứa trẻ trong tay?
Lâm Ngọc Long liền quát vợ:- - Ngươi câm đi, để ta hỏi y nào.
- - Sao lại bắt ta im mồm là sao? Ngươi im đi, để ta hỏi.
- - Hai vị đừng có gấp, để cho tôi đứng lên rồi nói chuyện cũng chưa muộn.
- - Tại sao phải tha ngươi?
- - Cái gì đây?
- - Uyên Ương Đao.
Ba người co co kéo kéo, Chu Uy Tín đấm lại một quyền, nghe bịch một cái trúng ngay giữa mặt Lâm Ngọc Long. Nhiệm Phi Yến liền quay ngược đao lại, dùng cán đao gõ mạnh một cái ngay sau cổ Chu Uy Tín, mồm hỏi:- - Long ca, có đau không?
- - Còn phải hỏi nữa, dĩ nhiên là đau rồi.
- - Hứ, người ta có lòng mới hỏi, bộ sai hay sao?
- - Có muốn lấy lại con không?
Nàng ra roi quát lên giục ngựa “chạy mau.” Nào ngờ bốn chân con vật như đóng đinh xuống đất, hoàn toàn bất động. Tiêu Trung Tuệ giơ chân đá vào bụng nó, bỗng thấy ở khoeo hai chân đồng thời tê đi, kêu thầm “hỏng rồi,” vừa toan nhảy xuống khỏi ngựa, nhưng không còn kịp nữa, đã bị người ta điểm trúng huyệt đạo, tuy đang ngồi trên mình ngựa nhưng không còn động đậy gì được nữa.
Từ dưới bụng ngựa một người trồi lên, chẳng ai xa lạ mà chính là lão già mù, không biết vượt ra khỏi tiêu đội vây đánh hồi nào, tới đây ẩn thân ngay dưới bụng con ngựa. Y chỉ thò tay ra là đoạt được đôi Uyên Ương Đao trong tay Tiêu Trung Tuệ. Nhiệm Phi Yến bỏ đứa con xuống đất, rút đao xông tới, Lâm Ngọc Long cũng từ bên hông tấn công vào. Ông già mù cầm thanh Uyên đao đỡ một cái, nghe hai tiếng leng keng, hai thanh đao trong tay vợ chồng Lâm Nhiệm cùng gãy cả. Hai người ngơ ngẩn, bỗng huyệt đạo nơi hông tê đi, cũng đã bị điểm rồi, cũng không còn cử động được nữa.
Chu Uy Tín như một con hổ điên, quát lên:- - Lão giặc mù, ngươi sống thì ta chết.
Đao tiên chạm nhau nghe vù một tiếng, cây gậy đã bị nội kình của Trác Thiên Hùng hất văng đi, đúng là đã sử dụng chiêu Thiết Tiên Phi Bát Phương, hổ khẩu Chu Uy Tín rách xoạc, tay đầy máu tươi. Lão già mù trợn ngược mắt lên, cười khẩy:- - Chiêu sau cùng của Hô Diên Thập Bát Tiên ngươi chưa được học, phải không?
- - Có phải… có phải lão nhân gia họ Trác đấy không?
- - Đúng thế.
- - Đệ tử Chu Uy Tín, khấu kiến Trác sư bá.
- - Hóa ra ngươi cũng biết trên đời này còn có Trác Thiên Hùng đấy sao?
- - Sư phụ ngày ngày thường ca ngợi thần uy của sư bá, tiểu điệt không biết nên vô ý mạo phạm. Quả đúng là “Có duyên nghìn dặm hóa gần, Vô duyên trước mặt cũng thành xa xôi.”(3) Không biết sư bá từ Bắc Kinh xuống từ bao giờ?
- - Hoàng thượng sai ta đi đón ngươi đây.
- - Nếu không được sư bá ra tay giúp đỡ, đôi Uyên Ương Đao này ắt đã rơi vào tay bọn cướp rồi.
- - Hoàng thượng minh kiến vạn dặm, đã biết rằng đôi đao nào tiến kinh thể nào cũng gặp rắc rối. Ngươi vừa rời Tây An là ta đã đi theo tiêu đội rồi. Đêm ngươi nằm ngủ nói ra những gì có biết không?
Trác Thiên Hùng nói:- - Những kẻ đi theo ngươi đưa nào cũng nhát như thỏ, không biết bây giờ chạy đâu cả rồi. Ngươi mau đi gọi chúng ra, tất cả cùng đi một lượt.
- - Đao tốt thực.
- - Này, họ Trác kia, có giỏi thì giải huyệt cho ta đi, mình đánh nhau một trận.
- - Ngươi nhân lúc người ta không đề phòng, ra tay điểm huyệt, đâu có phải là anh hùng hảo hán?
- - Dù các ngươi có bao nhiêu tên giặc, đến một đứa ta bắt một đứa, đến hai đứa ta bắt hai đứa.
- - Này cô bé, đi theo ta lên kinh đô một chuyến, để xem cảnh hoa lệ của thế giới.
- - Thả ta ra, không thả ta, sau này ngươi sẽ hối hận lắm đấy.
- - Đã thế, ta lại càng không thả ngươi ra, để xem ngươi làm gì mà ta phải hối hận nào?
Bỗng nghe từ bên ngoài rừng tiếng một người ngâm nga:- “Nhà vua quí trọng anh hào,
Văn chương là chỗ người nào cũng nên.
Ở đời muôn sự đều hèn,
Chỉ riêng đọc sách là trên mọi bề.”(4)
- - Này gã họ Viên kia, đôi đao đã ở đây rồi, ngươi có giỏi thì lại đây mà cướp. Ngươi đừng có vờ vịt, lừa người khác được, nhưng Trác Thiên Hùng này thì biết hết cả rồi.
- - Tại hạ ý tứ dạt dào, đang muốn đề một bài thơ trên cây, các hạ hô hoán ầm ỹ, không khỏi làm cụt hứng của người khác đi.
- - Nếu ngươi muốn đề thơ, thì cứ đề vào vạt áo gã mù này đi.
- - Đừng đánh.
- - Ối chà!
- - Cô nương bảo ngươi đừng đánh, sao ngươi không nghe?
- - Quả nhiên không sai.
Lâm Ngọc Long cũng gào lên:- - Tướng công tú tài ơi, đâu có ngờ ông võ công cao cường đến thế, mau giết lão già mù đi, giải khai huyệt đạo cho bọn ta.
- - Ngươi đừng có mong hão, ta xem gã học trò này chưa chắc đã đánh lại được lão mù đâu.
- - Đồ con mụ thối tha, chỉ ăn nói toàn điều xúi quẩy, biết mẹ gì mà nói?
- - Hứ, ta nhìn thấy hai bên động thủ, ngươi có thấy cóc đâu?
- - Nhìn được thì làm gì? Ta nghe cây gậy của lão mù múa lung tung, chỉ thấy vù vù có làm được quái gì đâu.
- - Chẳng ra quái gì, chẳng ra quái gì mà y điểm cho ngươi không cục cựa gì được.
- - Còn ngươi thì sao? Ngươi thử cục cựa ta xem nào?
Tiêu Trung Tuệ thấy hai vợ chồng trong cơn nguy nan nhưng vẫn tiếp tục gây gổ, vừa bực mình, vừa tức cười, liếc qua nhìn Viên Trác không khỏi bụng dạ rối bời. Viên Quán Nam không ngừng lùi lại, xem ra không phải là địch thủ của Trác Thiên Hùng. Nàng nghĩ thầm: “Chỉ mong y giả vờ vậy thôi, cố ý đùa rỡn lão già mù, chứ không phải là thua thực.”
Thế nhưng muốn là một chuyện, võ công Trác Thiên Hùng quả cao hơn Viên Quán Nam nhiều. Lúc đầu Trác Thiên Hùng thấy y dùng bút lông làm võ khí tưởng y ghê gớm lắm mới ỷ y như vậy, nên dè dặt, không dám tấn công dữ dội, nhưng sau vài chiêu, thấy y thân pháp tuy nhanh thật, nhưng võ nghệ không khỏi non nớt, chiêu số của cây bút không có gì đặc biệt. Y liền múa gậy sắt tấn công áp tới, sử dụng những chiêu số tinh diệu trong Hô Diên Thập Bát Tiên. Viên Quán Nam đâu ngờ mình gặp một đối thủ lợi hại như thế, trong tay không có võ khí, chỉ còn nước né ngang tránh dọc cố gắng thoát hiểm, trong bụng kêu khổ thầm: “Ta tự cao tự đại, coi thường gã giả mù này quá, đâu có ngờ võ công y ghê gớm đến thế.” Y vừa thấy chiếc gậy sắt đánh xéo tới, vội vào thu mình tránh qua, Trác Thiên Hùng kêu lên:- - Ngã này.
- - Ối chà.
- - Giỏi nhỉ, tiểu gia vì đức hiếu sinh không muốn dùng “Hủ Cốt Xuyên Tâm Cao.” Nếu ngươi vô lễ thì nói cho ngươi hay, ta sẽ để ngươi nếm mùi cho biết.
- - Ngừng lại, Ngũ Độc Thánh Cô là gì của ngươi?
- - Ngũ Độc Thánh Cô là dì ruột ta, ngươi hỏi bà ấy có chuyện gì?
- - Nếu quả như thế, ta sẽ không làm khó ngươi nữa. Mau mau cút đi.
- - Ngươi đánh ta một gậy, thế là xong hay sao?
Viên Quán Nam lại tiến lên hai bước nói:- - Cô mẫu ta võ công cũng chẳng bao nhiêu nhưng vì biết phối chế độc dược, ngươi việc gì mà phải sợ đến thế?
Trác Thiên Hùng giật mình kinh hãi, nghĩ đến hoàng thượng sai y đi đón hai thanh đao về kinh, nếu bị gã tiểu tử này lấy được thì tội để đâu cho hết? Thà như mạo phạm đến Ngũ Độc Thánh Cô có lẽ còn hơn, thành thử y phi thân đến cướp lại, tả chưởng đánh vào đầu vai Viên Quán Nam, tay trái năm ngón thành hình trảo, vồ lấy Uyên Ương Đao.
Viên Quán Nam đã phòng bị trường hợp này, biết rằng nếu giằng co với y thì sẽ chắc chắn là thua, liền giơ bút lên, nhắm ngay tay trái y quệt vào, rồi cười lên ha hả. Trác Thiên Hùng chỉ thấy lưng bàn tay mát rượi, kinh hãi nhìn lại đã thấy tay mình bị quệt một đường mực đen sì, những gì nghe nói về sự thảm khốc của kẻ nào bị hạ độc bởi Ngũ Độc Thánh Cô hiện ra trong óc, không khỏi toàn thân run rẩy. Năm ngón tay y đã đụng vào bao thanh đao Uyên Ương nhưng không dám cầm lấy, đứng đờ ra rồi càng nghĩ càng lo, kêu lên một tiếng chạy ra khỏi rừng. Chu Uy Tín thấy sư bá như thế, làm sao dám ở lại, cũng vội vã chạy theo Trác Thiên Hùng.
Viên Quán Nam kêu thầm: “Xấu hổ quá” lại sợ Trác Thiên Hùng nhận ra sự thực, quay lại đánh đuổi, cũng không dám ở lại trong rừng, vội cầm Uyên Ương song đao, quay mình chạy luôn. Lâm Ngọc Long kêu vói theo:- - Ấy, tiểu tú tài, sao ngươi không giải huyệt cho bọn ta?
- - Sáu giờ sau huyệt đạo tự giải.
- - Đợi được sáu giờ thì chắc đã chết rồi.
- - Đừng có gấp, không chết đâu.
- - Được, gã thư sinh xấu xa kia, lần tới ngươi lọt vào tay ta sẽ biết.
Lâm Nhiệm hai vợ chồng từ nãy giờ ấm ức, huyệt đạo vừa giải lập tức cầm ngay hai thanh đao gãy leng keng đánh nhau liền. Viên Quán Nam lại cầm một viên sỏi khác bắn tới, trúng ngay huyệt Kinh Môn ngang hông Tiêu Trung Tuệ. Tiêu Trung Tuệ “a” lên một tiếng, từ lưng ngựa ngã xuống, nằng chỏng chơ trên mặt đất, hai mắt nhắm nghiền không động đậy gì được. Viên Quán Nam kinh hãi, nghĩ mình không bắn sai huyệt đạo, sao lại giết chết cô ta? Y vội vàng chạy lại, cúi xuống xem, thấy mặt cô ta có vẻ bất thường, dường như không còn thở nữa. Viên Quán Nam lại càng hoảng hốt, đưa tay thăm mũi xem sao. Tiêu Trung Tuệ đột nhiên kêu lên một tiếng, tung mình nhảy lên, giựt luôn thanh đao ngắn Ương đao, quay mình chạy cười khanh khách không dám nghĩ đến chuyện cướp nốt thanh đao dài.
Lâm Ngọc Long kêu lên:- - A, Uyên Ương Đao.
- - Đuổi theo ngay.
- - Con nhãi này giỏi thực, lấy oán báo ơn.
(... còn tiếp ...)
Re: Uyên Ương Đao
-
Uyên Ương Đao -- Nguyên tác: Kim Dung -- Dịch giả: Nguyễn Duy Chính
___________________________
(... tiếp theo ...)
Chạy đến trên hai mươi dặm, địa thế càng lúc càng hoang lương, y chạy lên một cái gò cao, nhìn quanh bốn hướng, thấy phía tây bắc cách chừng bốn, năm dặm trong đám rừng rậm có mộ mảng tường màu vàng, dường như một tòa miếu nhỏ, nghĩ thầm ba người đâu có chỗ nào ẩn náu, phần lớn ở trong miếu này, vội cắt một cành cây làm gậy chống, tập tễnh đi tới.
Đến gần cái miếu thấy trên biển ngạch đề ba chữ Tử Trúc Am, hóa ra là một cái am ni cô. Viên Quán Nam chạy đến am rồi, thấy trước am có một ni cô già đứng đó, y phục sạch sẽ, mặt mày hiền hòa. Viên Quán Nam vái chào, hỏi:- - Xin hỏi sư thái có thấy một cô nương mặc áo màu lam đến viếng bảo am chăng?
- - Tiểu am địa thế hoang tịch, không có thí chủ nào đến cả.
- - Sư thái đừng dấu làm gì…
- - Sư thái, xin sư thái giúp cho một chuyện. Kẻ thù của tôi đã đuổi tới đây, có gì nói tôi không có ở đây.
- - Giỏi nhỉ, ngươi quả thật có tài, kiếm được ta ở nơi đây, trả lại thanh đao này cho ngươi vậy.
- - Đừng đưa cho y, nếu phải đánh ba người mình đánh với một mình y.
- - Đừng lên tiếng, lão già mù đuổi tới nơi rồi đó.
- - Chẳng phải y đã trúng độc dược của ngươi rồi hay sao?
- - Cái đó là giả đấy.
- - Khắp nơi không có ai cả, ở đây không có thì ở đâu?
- - Thí chủ ra đằng trước kiếm xem sao, hay là chạy đâu mất rồi?
- - Được, bốn bề ta đã mai phục người rồi, dù cho thằng tiểu tử đó chạy đến chân trời góc biển cũng không thoát. Ta mà kiếm được thì lúc quay lại đây sẽ biết, chỉ một mồi lửa là cái am thối tha này thành tro.
Thì ra lưng bàn tay Trác Thiên Hùng bị quét dính mực, trong lòng lo sợ vội vàng chạy đi tìm khe nước để rửa. Nét mực vừa rửa là sạch ngay, không còn vết tích gì. Y vẫn chưa yên tâm, cố hết sức kỳ cọ, vừa dùng sức da bong ra, thấy đau rát, y lại càng kinh sợ, đứng ngơ ngẩn hồi lâu nhưng không thấy có gì khác lạ, hiểu ra liền chạy đuổi theo. Tuy khinh công của y giỏi thực, chạy như bay nhưng trong thời gian đó bọn Viên Quán Nam đã trốn vào trong Tử Trúc Am rồi.
Viên Quán Nam và Tiêu Trung Tuệ đợi y đi xa, lúc ấy mơi giải huyệt cho vợ chồng Lâm Ngọc Long và Nhiệm Phi Yến, từ sau lưng pho tượng nhảy ra. Bốn người nghĩ đến lời của Trác Thiên Hùng ai nấy đều nhíu mày, nghĩ thầm y khinh công cao cường đuổi vài chục dặm không thấy gì, thể nào cũng quay lại, bốn bề không có phòng xá gì chẳng có chỗ nào mà trốn. Đánh thì không lại, chạy cũng không xong, không lẽ bó tay chịu chết?
Viên Tiêu hai người không nói không rằng nhưng cả hai đều nghĩ kế thoát thân. Lâm Ngọc Long chửi:- - Toàn là do con mụ thối tha này mà ra, nếu mình luyện thành “Phu Thê đao pháp,” hai người hợp lực thì đâu có sợ gì lão già mù?
- - Luyện không thành “Phu Thê đao pháp” toàn là do ngươi cả chứ có phải tại ta đâu? Lão hòa thượng đã bảo ngươi phải chỉ cho ta, sao ngươi luyện chỉ biết có mình thôi?
- - Bọn mình bốn người, thêm đưa trẻ lại cả bà ni cô già tất cả đều đại họa trước mắt, nếu như lão già mù quay lại thì chẳng một ai sống sót, các ngươi còn cãi nhau cái gì? “Phu Thê đao pháp” là cái chi chi mới được chứ?
- - Nếu luyện được đao pháp này hai người sánh vai hành tẩu giang hồ, dù cho kẻ địch có cao cường cách nào cũng không thắng được vợ chồng ngươi. Thế nhưng nếu chỉ một người sử dụng thì đao pháp này chẳng có ích gì.
Viên Quán Nam nghe hai người kể xong, chợt nghĩ ra một cách, quay sang nói với Tiêu Trung Tuệ:- - Cô nương, tại hạ có một câu chẳng biết rào trước đón sau, đáng lẽ không nên nói, nhưng sự việc khẩn cấp, bọn mình ai ai cũng tính mạng lâm nguy…
- - Ta biết rồi, có phải các hạ muốn hai đứa mình học môn phu thê… phu thê…
- - Ồ, tiểu khả không có ý dám mạo phạm, thực ra… thực ra…
- - Đại tẩu, xin chị chỉ cho tiểu muội, nếu như cùng y học được… học được… có thể chống với lão già mù thì có thể cứu được tính mạng mọi người chúng ta.
- - Lộ đao pháp này học rất khó, không phải một ngày một buổi mà được.
- - Học được chút nào hay chút nấy, còn hơn là bó tay chịu chết.
- - Được rồi, để ta dạy cho ngươi.
- - Tặc tiểu tử, ngươi trốn vào đâu?
- - Đao pháp của ta dạy chưa xong ngươi đã đến rồi, đợi thêm một lát không được sao?
Lâm Ngọc Long giận quá, chửi ngay:- - Con mụ thối tha, mình mới đánh chiêu thứ nhất, ngươi phải múa đao hộ vệ bên hông ta mới phải.
- - Sao ngươi không theo ta sử chiêu thứ hai? Cứ phải ta theo ngươi là thế nào?
- - Tiêu cô nương, cô mau đào tẩu, để tôi cầm cự với y.
- - Không, chúng ta hợp lực đấu với y.
- - Cô cứ nghe lời tôi, chạy mau. Nếu như hôm nay tôi không chết, sau này thể nào mình cũng có ngày gặp lại.
- - Không được đâu…
Lâm Ngọc Long thấy rõ ràng, kêu lên:- - Hay lắm, chiêu thứ nhất trong “Phu Thê đao pháp,” Nữ Mạo Lang Tài Châu Vạn Hộc(5) sử hay lắm, dùng thật kỳ diệu.
- - Chiêu thứ hai Thiên Giáo Diễm Chất Vi Quyến Thuộc.(6)
- - Chiêu thứ ba Thanh Phong Dẫn Bội Hạ Dao Đài.(7)
- - Minh Nguyệt Chiếu Trang Thành Kim Ốc.(8)
- “Đao Quang Yểm Ánh Khổng Tước Bình,
Hỉ Kết Ti La Tại Kiều Mộc,
Anh Hùng Vô Song Phong Lưu Tế,
Khước Phiến Động Phòng Nhiên Hoa Chúc,
Bích Tiêu Thanh Lý Song Minh Phượng,
Kim Triêu Hữu Nữ Nhan Như Ngọc,
Thiên Kim Nhất Khắc Khánh Lương Tiêu,
Chiếm Đoạn Nhân Gian Thiên Thượng Phúc.”
- - Đi lại từ đầu.
Chỉ nghe “a” một tiếng, đầu vai y đã trúng đao, máu chảy tung tóe. Y biết không địch nổi, đánh thêm e sẽ bỏ mạng nơi am ni cô này, liền thu thiết trượng về nhảy vọt qua tường chạy mất.
Viên Tiêu hai người nhìn nhau, tình trong như đã, nhất thời không biết phải nói gì. Bỗng nghe Lâm Ngọc Long lớn tiếng quát:- - Hay quá, hay quá, Nữ Mạo Lang Tài Châu Vạn Hộc.
- - Tướng công.
(... còn tiếp ...)
Re: Uyên Ương Đao
-
Uyên Ương Đao -- Nguyên tác: Kim Dung -- Dịch giả: Nguyễn Duy Chính
___________________________
(... tiếp theo ...)
* * *
Ngày mồng mười tháng ba chính là ngày tiệc thọ năm mươi của Tấn Dương đại hiệp Tiêu Bán Hòa. Trong Tiêu phủ, người đến mừng đông nghẹt, Tiêu Bán Hòa mặc trường bào ngoài khoác áo ngắn, tại đại sảnh tiếp đón các anh hùng hảo hán bạch đạo, hắc đạo, tiền bối, thanh niên… Rất nhiều người Tiêu Bán Hòa vốn không quen biết, chỉ vì ngưỡng mộ danh tiếng của ông mà đến. Tại hậu đường, Viên phu nhân, Dương phu nhân, Tiêu Trung Tuệ cũng đều vui vẻ ăn mặc quần áo mới. Hai vị phu nhân không ngừng tiếp nhận những món lễ vật đủ loại của khách đem đến. Tiêu Trung Tuệ thì đang giắt hoa trước bàn trang điểm, đột nhiên nghĩ đến một chuyện khiến nàng mặt đỏ lên, cúi đầu ngâm nho nhỏ:- “Thanh Phong Dẫn Bội Hạ Dao Đài,
Minh Nguyệt Chiếu Trang Thành Kim Ốc.”
Dương phu nhân thấy nàng cài đầu không đâu vào đâu, đột nhiên phát giác thiếu mất một món, vội hỏi:- - Tuệ nhi, cái kim thoa đại má cho con đâu rồi?
- - Con cho người ta rồi.
- - Cho ai thế?
- - Y… y ư? Thể nào hôm nay cũng đến bái thọ gia gia, người đó danh tiếng lẫy lừng, không ai tưởng nổi.
- - Món thọ lễ này thật là kỳ quái, ai đời lại đem tặng lão gia một cái kim thoa?
Dương phu nhân quay lại, thấy con gái mặt mày tươi rói, cười tít cả mắt vội hỏi:- - Người đem lễ đã đến phải không?
- - Đang ở ngoài sảnh nói chuyện với lão gia.
- - Tiểu nhân tên là Cái Nhất Minh, ngoại hiệu là Bát Bộ Cản Thiềm, Trại Chuyên Chư, Đạp Tuyết Vô Ngấn, Độc Cước Thủy Thượng Phi, Song Thích Cái Thất Tỉnh, hôm nay đặc biệt cùng ba người anh em cùng đến chúc thọ Tiêu lão anh hùng.
- - Thái Nhạc tứ hiệp đại giá quang lâm, lại còn tặng cho lão phu chiếc kim thoa quả là hậu lễ, thật là có lòng.
- - Không dám, không dám.
Trong tiếng chuông trống đàn hát, ngoài cổng lại tiến vào ba người khác, cùng hướng về Tiêu Bán Hòa hành lễ. Một thư sinh anh tuấn lớn tiếng nói:- - Vãn bối Lâm Ngọc Long, Nhiệm Phi Yến, Viên Quán Nam cung chúc Tiêu lão tiền bối phúc như đông hải, thọ tỉ nam sơn. Một chút bạc lễ, xin lão tiền bối cười mà nhận cho.
- Uyên Ương Đao.
* * *
Trong vườn hoa sau Tiêu phủ, Lâm Ngọc Long đang dạy đao pháp cho Viên Quán Nam, còn Nhiệm Phi Yến thì dạy cho Tiêu Trung Tuệ, mất hơn nửa ngày hai người mới truyền hết hơn sáu mươi lộ “Phu Thê đao pháp.”
Viên Quán Nam và Tiêu Trung Tuệ cố hết sức ghi nhớ, nhưng bảo hai người chuyên tâm nhất trí thực không phải dễ. Sau khi Tiêu Bán Hòa hỏi kỹ việc lấy được đao, bàn bạc với hai vị phu nhân xong mới hứa gả con gái cho Viên Quán Nam, nói rõ tối nay trong buổi tiệc thọ, sẽ tuyên bố cho hai người đính hôn. Hai người lòng như hoa nở, nếu không vì pho đao pháp này uy lực vô cùng, ắt không thể nào có lòng dạ nào mà tu luyện võ nghệ. Hơn nữa nếu như không phải là người học võ không theo lễ tục thói thường, trai gái chưa lấy nhau không thể nào ở chung một nhà được.
- “Đao Quang Yểm Ánh Khổng Tước Bình,
Hỉ Kết Ti La Tại Kiều Mộc…
Bích Tiêu Thanh Lý Song Minh Phượng,
Kim Triêu Hữu Nữ Nhan Như Ngọc…”
Lâm Ngọc Long và Nhiệm Phi Yến sau khi dạy xong, để cho hai người tự đối luyện đao pháp với nhau, hai vợ chồng thu được một đôi đồ đệ như thế, trong lòng thật là vui mừng.
Thái Nhạc tứ hiệp đứng một bên nhìn hai người tập luyện, Tiêu Dao Tử và Cái Nhất Minh không ngừng chỉ trỏ, nói chiêu này có sơ hở, chiêu kia có chỗ trống. Lâm Ngọc Long trong bụng tức tối, đưa tay chùi mồ hôi trên mặt, nói:- - Cái huynh, vợ chồng tôi có lộ đao pháp này tặng cho vợ chồng Viên huynh là lễ vật mừng tân hôn. Còn Thái Nhạc tứ hiệp thì có đồ mừng gì thế?
- - Ở trong bùn trong sông có giống Bích Huyết Kim Thiềm, người học võ ai ăn được một con, có thể tăng mười năm công lực, có điều rất là khó bắt. Cái huynh ngoại hiệu Bát Bộ Cản Thiềm, Độc Cước Thủy Thượng Phi sao không đi bắt vài con, tặng cho vợ chồng mới cưới này, chẳng phải là một trọng lễ hay sao?
- - Thật ư?
- - Bọn ta lẽ nào nói láo? Chỉ phải khinh công của vợ chồng ta còn kém, lại không biết bơi, không dám xuống nước bắt.
- - Nói đến khinh công, thủy tính thì đúng là Cái mỗ coi như trò chơi. Đại ca, nhị ca, tam ca bọn mình đi bắt cóc chứ?
- - Ha ha, Cái huynh, chuyện đó Cái huynh quên sao? Bích Huyết Kim Thiềm phải đúng giờ Tí nửa đêm mới ra ngoài hút tinh hoa của ánh trăng. Ban ngày ban mặt làm sao bắt được?
- - Đúng rồi, đúng rồi. Ta biết chứ, nhưng bất chợt quên đấy thôi. Nếu ban ngày mà bắt được thì có gì là quí nữa?
* * *
Trong đại sảnh nến đỏ chiếu sáng, trung đường treo một cẩm trục, trên thêu một chữ Thọ bằng chỉ vàng cao đến năm thước. Khi đó quan khách bái thọ đã xong, Tiêu Bán Hòa vuốt bộ râu dài, cười hỉ hả tuyên bố một hỉ sự:- con gái độc nhất của ông ta Tiêu Trung Tuệ hôm nay sẽ cùng thanh niên hiệp sĩ Viên Quán Nam đính ước, xin mời các vị bằng hữu sau chén rượu thọ ở lại uống thêm một chén rượu mừng.
Đột nhiên, nghe keng một tiếng, chiếc nhẫn rơi xuống đất, Viên Quán Nam mặt mày biến sắc, nhìn chăm chăm vào bàn tay phải của Viên phu nhân. Thì ra ngón tay út bàn tay phải của Viên phu nhân có thêm một ngón tay phụ. Y chộp lấy bàn tay trái của Viên phu nhân, thấy cũng còn một ngón tay thêm vào ngón tay út. Viên Quán Nam run run gọi:- - Nhạc… nhạc mẫu đại nhân, bà… bà có nhận ra vật này không?
- - Ngươi… ngươi là Sư Quan đấy ư?
- - Mẹ, chính là con đây, chắc mẹ nhớ con lắm.
- - Sư Quan, Sư Quan, mười tám năm nay, con ở đâu? Mẹ không lúc nào không tưởng nhớ tới con.
- - Mẹ ơi, con cũng đi khắp mười tám tỉnh, đi nghe ngón tin tức của mẹ. Con chỉ sợ kiếp này không gặp lại mẹ thôi.
Lâm Ngọc Long hỏi khẽ vợ:- - Cái gì? Viên tướng công là con của Tiêu thái thái ư? Ta chẳng hiểu gì cả.
- - Thì Viên tướng công đã chẳng nói đang đi tìm mẫu thân đấy ư? Anh ta còn nhờ mình đi kiếm giùm nữa, nói mẹ anh ta hai ngón tay út có hai ngón dư. Tiêu thái thái chẳng đã nhận ra anh chàng là gì?
- - Thế sao y lại họ Viên, còn cha anh ta lại họ Tiêu?
- - Ngu lắm, Viên tướng công lạc mẹ từ khi mới lên ba, con nít ba tuổi làm sao biết mình họ gì, lấy đại một cái họ chẳng được hay sao?
- - Nếu nói thế, Tiêu cô nương là em gái anh ta. Anh em ruột sao lấy nhau được?
- - Nếu là anh em rồi thì còn làm sao lấy nhau được nữa? Anh nói thế chẳng hóa ra là thừa hay sao?
- - Hừ, có em nói thừa thì có.
Tiêu Trung Tuệ trong lòng hoang mang, chỉ thấy trước mặt một màu tối đen, không còn gì sinh thú nữa. Nàng chạy vù ra cửa, co giò chạy thật nhanh, đột nhiên nghe bình một tiếng, đầu vai đã đụng phải người nào đó. Nàng kêu lên “chao ôi” một tiếng, nghĩ thầm: “Hỏng rồi, ta một thân võ công, e rằng đụng người bị thương mất thôi.” Vội vàng giơ tay lên đỡ người nọ, bỗng dưng cổ tay bị nắm chặt, cánh tay tái tê đi, hóa ra đã bị người ta nắm trúng mạch môn. Nàng kinh hãi vội ngửng đầu lên, chưởng phải lập tức đánh ra. Người kia vung tay khua một cái bắt luôn mạch môn tay phải của nàng. Lúc này nàng đã nhìn rõ, chẳng ai xa lạ chính là Trác Thiên Hùng.
(... còn tiếp ...) - “Thanh Phong Dẫn Bội Hạ Dao Đài,
Re: Uyên Ương Đao
-
Uyên Ương Đao -- Nguyên tác: Kim Dung -- Dịch giả: Nguyễn Duy Chính
___________________________
(... tiếp theo ...)
Trác Thiên Hùng cười ha hả, kêu lên:- - Uy Tín, lấy được một thanh rồi.
- - Tiêu Bán Hòa danh mãn giang hồ, hôm nay là ngày tiệc thọ năm mươi của y, trong phủ cao thủ đông như kiến. Uy Tín, ngươi có gan vào lấy thanh đao dài Uyên đao chăng?
- - Đệ tử có sư bá đỡ đầu, dù cho đầm rồng hang hổ cũng dám xông vào. Ở đời đường xa đã có ngựa khỏe, cây cả thì bóng rợp nhiều.
- - Đừng có tự hào, ỷ vào sư bá.
Trác Thiên Hùng liền áp tải Tiêu Trung Tuệ, cùng mấy sai nha của huyện, bọn tiêu sư Chu Uy Tín, đi vào Tiêu phủ. Ba chữ Trác Thiên Hùng vừa đưa vào, Tiêu Bán Hòa không khỏi giật mình, kêu lên:- - Mời vào mau.
- - Bữa tiệc xoàng của kẻ thôn phu, đâu dám mệt nhọc đến gót ngọc của thị vệ đại nhân?
- - Ngày vui hiếm có của Tiêu đại hiệp, kẻ này đến mừng hơi trễ, xin thứ tội cho.
- - Không dám, không dám.
Trong hai người, Trác Thiên Hùng càng thêm kinh dị. Y có môn “Chấn Thiên tam thập chưởng” và “Hô Diên Thập Bát Tiên” xưng hùng võ lâm. Môn Chấn Thiên tam thập chưởng của y chỉ có Hỗn Nguyên Khí là có thể đương cự được thôi, bây giờ Tiêu Bán Hòa sử dụng chính là Hỗn Nguyên Khí công phu. Thế nhưng Hỗn Nguyên Khí ắt phải do đồng tử (9) mới có thể tập luyện được, không kể nam hay nữ, đã thành hôn rồi là sẽ mất hết, thành thử luyện thì gian khổ mà mất thì thật dễ dàng, từ xưa đến nay trong võ lâm ít ai tập môn này. Y trước khi đến Tiêu phủ đã từng nghe ngóng rõ ràng, biết được Tiêu Bán Hòa một thê, một thiếp, con gái cũng đã đến tuổi cập kê, làm sao còn có thể bảo tồn được thân đồng tử để luyện Hỗn Nguyên Khí công phu? Chẳng hóa ra là một đại kỳ sự trong võ lâm ư?
Viên Quán Nam thấy Tiêu Trung Tuệ bị người ta chế ngự, lòng quan hoài cấp bách, liền lẻn ra sau đám tiêu sư đợi cơ hội cứu nàng. Thế nhưng Trác Thiên Hùng nhãn lực lợi hại biết chừng nào, đã sớm nhìn thấy, quát lên:- - Họ Viên kia, ngươi có đứng lại không?
- - Nếu có ai động thủ, ngươi lập tức một đao đâm chết con bé đó cho ta.
- - Vâng. Ở trên đời này “Vỏ quít dày có móng tay nhọn, Bà già kẻ…”
Trác Thiên Hùng nói:- - Tiêu đại hiệp, hai đứa mình nói toạc móng heo tất cả ra, người anh em này hôm nay đến quí phủ, trước là để khấu đầu bái thọ, sau là đem một món bảo vật vô giá đến đánh đổi lấy một món hữu giá của Tiêu đại hiệp.
- - Tiểu nhân ngu si, không hiểu ý của Trác đại nhân trong đó thế nào?
- - Cái bảo vật vô giá kia, chính là lệnh ái thiên kim, còn vật hữu giá chính là thanh trường đao Uyên đao. Người anh em này với Tiêu đại hiệp không thù không oán, chỉ mong vì bảo tồn cho tính mạng của thân quyến biết bao nhiêu người để hoàn thành được việc hoàng thượng sai bảo nên mong Tiêu đại hiệp cất tay, cứu người anh em này một phen.
- - Trác đại nhân vọng trọng võ lâm, sao hôm nay lại hồ đồ đến thế? Uyên Ương Đao đã không ở trong tay tiểu nhân, mà cô gái này cũng không phải là con gái của Tiêu mỗ. Không lẽ người luyện môn Đồng Tử Công Hỗn Nguyên Khí lại có thể sinh con đẻ cái được sao?
Tiêu Trung Tuệ từ khi nghe nói Viên Quán Nam là anh em cùng bọc với mình, trong lòng đau như dao cắt, lúc này nghe thấy phụ thân vì muốn cứu mình, cũng khăng khăng không nhận mình là con, nhịn không nổi kêu lên:- - Gia gia.
- - Phản tặc Tiêu Nghĩa chớ có chạy.
- - Lão gia… không xong rồi! Vô số quan binh… quan binh vây chặt phủ môn.
- - Giỏi nhỉ! Vậy mà Tiêu Bán Hòa ư? Thì ra ngươi là phản tặc Tiêu Nghĩa, kẻ hoàng thượng truy lùng mười sáu năm qua.
- - Trác đại ca, đây là phản tặc Tiêu Nghĩa, sao chưa động thủ?
- - Cải trang thay đổi mười sáu năm qua, hôm nay Tiêu Nghĩa phải lộ bộ mặt thật rồi.
Ngay lúc đó, tên thư đồng của Viên Quán Nam cầm hai giỏ sách chạy từ trong nội đường ra nói:- - Công tử gia, chạy mau.
Chu Uy Tín sợ mất Uyên Ương Đao, vốn nghĩ “tham thì thâm” nên dù thấy vàng bay tới cũng không dám đưa tay vồ. Viên Quán Nam vận kình, nghe bịch một cái, cuốn sách nặng đầy vàng lá bay vụt ra, trúng ngay mặt y.
Chu Uy Tín kêu lên:- - Ối chao.
Trong số tân khách, gần một nửa sợ mang họa vào thân nên vội né tránh cho xa, còn nửa kia là tri giao hảo hữu của Tiêu Bán Hòa, kẻ múa binh khí, kẻ vung quyền cước giao đấu cùng đám thị vệ Thanh đình, tiêu sư, quan binh. Tiêu Trung Tuệ bực tức đã lâu, liền tiến đến bên Chu Uy Tín, tay trái đánh xéo ra, tay phải móc ngược lại, nghe bốp một tiếng, đánh một bạt tai thật kêu vào mặt y, thuận thế nắm luôn cổ tay y, cướp luôn thanh Ương đao lại. Viên Quán Nam mừng lắm, kêu lên:- - Tuệ muội, Thanh Phong Dẫn Bội Hạ Dao Đài.
- - Tuệ muội, mau cứu má má.
Uyên Ương song đao liên thủ, khi sử dụng “Phu Thê đao pháp” uy lực quả nhiên không gì đương cự nổi, hai người đánh tới đâu, chỗ đó có thị vệ hay tiêu sư bị thương, bảy mươi hai lộ đao pháp chưa dùng đến một nửa, những kẻ địch đã chạy tứ tán. Thế nhưng lộ đao pháp này có chỗ đặc biệt là làm địch bị thương thì dễ nhưng giết người lại khó, những kẻ trúng đao toàn vào nơi không yếu hại, hẳn là hai vợ chồng sáng chế ra lộ đao pháp này tâm địa nhân hiệp, không muốn sát hại người khác nên trong mỗi chiêu tuy ghê gớm nhưng vẫn để lại một chút dư tình.
Sau cùng chỉ còn một mình Trác Thiên Hùng bướng bỉnh không chịu thua. Viên Quán Nam và Tiêu Trung Tuệ song đao tiến đến, một người tấn công vai trái, một người chém vào đùi phải. Trác Thiên Hùng liền rút cương tiên bên hông ra đỡ, nghe keng một tiếng, gạt thanh Ương đao trong tay Tiêu Trung Tuệ ra ngoài.
Chiêu Hỉ Kết Ti La Tại Kiều Mộc trong Phu Thê đao pháp thần diệu làm sao, trường đao trong tay Viên Quán Nam hoa lên, nghe soẹt một tiếng đùi Trác Thiên Hùng đã trúng thương sâu đến tận xương, máu chảy ròng ròng. Vết thương đó không phải nhẹ, Trác Thiên Hùng không dám chiến đấu thêm, nhắm Tiêu Trung Tuệ đánh tới một chưởng, đợi nàng vừa né qua, hai chân nhún một cái nhảy luôn ra ngoài sân, tiếp theo nhảy luôn lên mái nhà. Tiêu Viên hai người song đao hợp bích nếu dùng chiêu Anh Hùng Vô Song Phong Lưu Tế sẽ có thể ngăn Trác Thiên Hùng lại được thế nhưng đao của Tiêu Trung Tuệ đã chém trúng rồi nên chiêu đó không kịp sử dụng nữa.
Tiêu Bán Hòa thấy những người trong sảnh đánh nhau một trận tơi bời nhưng may sao phe mình chỉ có bảy tám người bị thương, không ai bỏ mạng, nên lớn tiếng nói:- - Các vị hảo bằng hữu, quan binh tuy đã tạm thời tháo chạy nhưng chẳng mấy chốc sẽ quay trở lại, nơi này không còn có thể an thân được nữa. Bọn mình nên lui gấp về Trung Điều Sơn, sẽ tính kế sau.
(... còn tiếp ...)
Re: Uyên Ương Đao
-
Uyên Ương Đao -- Nguyên tác: Kim Dung -- Dịch giả: Nguyễn Duy Chính
___________________________
(... tiếp theo ...)
* *
Trước một gò loạn thạch là một cái động lớn, nơi đó Tiêu Bán Hòa, Viên Dương hai phu nhân, Viên Quán Nam, Tiêu Trung Tuệ, vợ chồng Lâm Ngọc Long, hai chục gia đinh đệ tử và hơn ba trăm tân khách bằng hữu, tất cả ngồi quanh một đống lửa lớn. Trên đống lửa đang thui một con nai mùi thơm bốc lên mũi mọi người.
Tiêu Bán Hòa tằng hắng một tiếng, giơ tay vuốt râu. Ông có thói quen đó đã nhiều năm qua mỗi khi gặp một chuyện quan trọng cần phải nói, bao giờ cũng vuốt râu trước. Thế nhưng lần này ông vuốt vào chỗ không, dưới cằm nhẵn thín không còn một sợi râu nào. Ông mỉm cười, nói:- - Nhờ được anh em giang hồ bằng hữu nể nang, Tiêu Nghĩa này trong võ lâm cũng có chút danh phận. Thế nhưng chẳng ai biết rằng, Tiêu Nghĩa vốn là một thái giám.
- - Đúng thế, ta Tiêu Nghĩa là một hoạn quan, năm mười sáu tuổi tĩnh thân,(10) tiến cung hầu hạ hoàng đế, cốt để ám sát giết vua Mãn Thanh, báo thù cho tiên phụ. Cha ta khi sinh tiền không đội trời chung với bọn Thát tử Mãn Thanh, nên bị chúng giết chết. Bảy người anh em cắt máu ăn thề với tiên phụ, quết vì cha ta báo thù nhưng Mãn thanh thế lớn, nên cả bảy vị bá phụ thúc phụ không ai sống sót, hoặc khi giao đấu bị thị vệ Thanh cung giết, hoặc bị bắt rồi lăng trì tùng xẻo, mối oan cừu càng kết càng sâu. Ta suy nghĩ thật kỹ, muốn công phu luyện cho bằng phụ thân hay các vị sư bá sư thúc, thì dù hết sức một đời chưa chắc đã xong, mà dù có luyện được thì cũng chắc gì báo được mối huyết hải thâm cừu này. Vì thế ta cam tâm tự nguyện tĩnh thân, làm một kẻ thái giám tôi đòi hạ lưu ai ai cũng khinh rẻ.
- - Thế nhưng ở trong cung cấm, canh gác sâm nghiêm biết bao nhiêu, không như lúc đầu ta tưởng tượng. Đừng nói chi đến trước mặt hoàng đế, mà chỉ cần nhìn thấy hoàng đế một lần, cũng đã không phải dễ. Trong hơn mười năm, tuy ngày đêm ta cố chờ cơ hội, nhưng không cách nào hạ thủ. Một đêm kia mười sáu năm trước, ta lén nghe được hai tên thị vệ bàn rằng hoàng đế biết được trên đời này có một đôi Uyên Ương Bảo Đao, ai mà có được sẽ vô địch trong thiên hạ, đôi đao đó chia ra nằm trong tay hai vị anh hùng, một người họ Viên, một người họ Dương. Vì thế nhà vua sai bắt toàn gia hai nhà Viên Dương để ép hai người phải hiến bảo đao cho y. Hai vị đại anh hùng bất khuất chịu chết, còn hai vị phu nhân thì bị nhốt vào thiên lao.
- - Khi đó trong lòng ta tính toán, vì người chết báo thù sao bằng cứu người sống thoát nạn. Vì thế ta lẻn vào nhà ngục, giết hai tên ngục tốt, cứu hai vị phu nhân ra khỏi thiên lao. Ngục quan nghĩ hai vị phu nhân là phận nữ lưu cho nên canh gác cũng không chặt chẽ cho lắm, lại càng không nghĩ rằng một thái giám lại vào cứu khâm phạm nên ta ra tay là xong ngay. Có điều địch nhân thế lớn, trong khi trốn chạy hoảng hốt, công tử của Viên phu nhân bị thất lạc trên đường. Việc đó trong lòng ta lúc nào cũng canh cánh, đâu ngờ Viên công tử không những đã trưởng thành lại học được một thân võ nghệ cao cường, quả đúng là một việc vui hết sức to lớn.
Còn Trung Tuệ ư, khi ta mới gặp con, con chỉ mới hai tuổi. Cha con chính là người tên tuổi chấn động một thời Tam Tương đại hiệp Dương Bá Xung Dương đại hiệp.
Tiêu Bán Hòa nói tiếp:- - Bọn ta chạy khỏi Bắc Kinh, tay chân của hoàng đế liền phân ra khắp nơi cố công ruồng bắt. Để che dấu tai mắt của Thanh đình, họ Tiêu này liền đeo một bộ râu, lại đành phải để hai vị phu nhân cam chịu giả làm vợ ta. Cũng may lão Tiêu vốn là thái giám, cái kế quyền nghi kia cũng không làm tổn thương đến anh danh Viên Dương nhị hiệp.
- - Lão Tiêu này là thái giám, vì ngưỡng mộ Tam Bảo thái giám nhà Đại Minh viễn chinh các nơi, tuyên dương uy đức nước Trung Hoa, nên vì thế mới đổi tên thành “Bán Hòa,”(11) mong được anh hùng bằng một nửa Trịnh Hòa, ha ha, cái đó lão Tiêu quả thực si tâm vọng tưởng. Trong bao nhiêu năm qua mọi việc thái bình vô sự, ai hay Uyên Ương Đao lại tái xuất hiện. Lão Tiêu nhất định đoạt lại bảo đao để cho vong hồn hai vị Viên Dương đại hiệp được ngậm cười, ngờ đâu không khéo che đậy hành tàng, nên đã để cho Thanh đình nhìn ra chân tướng. Sự đã như thế thôi cũng chẳng còn gì phải che dấu nữa. Có điều chỉ mới được một thanh Uyên đao, còn thanh Ương đao Tuệ nhi đeo kia là đồ giả, nếu không làm sao gãy được? Tiếc rằng đã để cho gian tặc Trác Thiên Hùng chạy thoát, không ai trong bọn mình ngăn chặn được y.
- - Ta nói có sai đâu? Ngươi bảo cha mẹ ngươi không bao giờ gây gỗ, ta đã bảo không gây gỗ thì không phải thực là vợ chồng, hẳn có cái gì trục trặc, Lâm đại ca này đúng là liệu sự như thần, nói ra thật có lý.
- - Ăn thịt nai đi, còn nói lăng nhăng cái gì nữa?
- - Ai đó?
- - Thái Nhạc tứ hiệp.
- - Thái Nhạc tứ hiệp, các ông chăng lưới được cái gì thế?
- - Viên công tử, Tiêu cô nương anh em chúng tôi xuống sông bắt Bích Huyết Kim Thiềm định làm quà cho hai vị. Nào ngờ chẳng bắt được kim thiềm, lại có một người xông vào, trên đùi bị thương, miệng suýt xoa, chân khập khễnh. Thái Nhạc tứ hiệp nhìn lại hóa ra là Trác Thiên Hùng. Chúng tôi liền tung lưới bắt trói lão đem về đây.
Viên phu nhân cầm hai thanh Uyên Ương trong tay, thở dài:- - Hoàng đế Mãn Thanh nghe nói trong hai thanh đao này, có một bí mật vô địch thiên hạ, điều đó quả không sai, thế nhưng dẫu cho y có biết cái bí mật đó, có chắc gì làm được hay không? Xin các vị nhìn thử.
“Nhân giả vô địch”(12) đó là bí mật của hai thanh đao.
HẾT
Lời bạt của người dịch
Uyên Ương Đao của Kim Dung là một truyện ngắn, chỉ dài hơn Việt Nữ Kiếm, và cũng là truyện ít nổi tiếng hơn cả. Chỉ một cuốn Kim Dung tác phẩm tập số 13(13) đã bao gồm ba truyện Tuyết Sơn Phi Hồ, Uyên Ương Đao và Bạch Mã Khiếu Tây Phong đủ hiểu cả ba truyện đều ngắn so với những bộ truyện dài của ông. Truyện ngắn này kết cấu rời rạc, không có gì đặc sắc và có lẽ vì thế mà ít ai biết. Mặc dầu Uyên Ương Đao được chính Kim Dung xếp vào một trong mười bốn bộ truyện của ông nhưng tầm vóc và nội dung đều kém xa những truyện khác. Có lẽ đây là một trong những tác phẩm đầu đời trong quá trình viết truyện kiếm hiệp của ông nên ông coi trọng nó hơn là vì giá trị thực sự.
Uyên Ương Đao được dịch do yêu cầu của một số bằng hữu muốn biết nó như thế nào và có lẽ không ít người thất vọng sau khi đọc truyện này.
- (1) Tước hiệu đời Thanh Đa La Bối Lặc gọi tắt là Bối Lặc (phong cho tông thất và ngoại phiên, dưới Quận Vương một bậc).
(2) theo tướng pháp Trung Hoa, ai mặt nổi thịt bè bè thì tính tình hung dữ (diện nhục hoành sinh tính tất hung).
(3) Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ. Vô duyên đối diện bất tương phùng.
(4) Thiên tử trọng anh hào, Văn chương giáo nhĩ tào. Vạn ban giai hạ phẩm, Duy hữu độc thư cao… (thơ ngũ ngôn dạy cho trẻ con mới đi học).
(5) Trai tài gái sắc đáng giá như vạn hộc châu báu.
(6) Trời se duyên kẻ tốt đẹp thành thân quyến với nhau.
(7) Gió thổi tiếng ngọc chốn Dao Đài.
(8) Trăng sáng chiếu vào quần áo trông như nhà vàng.
(9) trai chưa lấy vợ.
(10) cắt bộ phận sinh dục để làm hoạn quan, tiếng văn vẻ.
(11) Trịnh Hòa là một hoạn quan đời Minh Thành Tổ (Vĩnh Lạc) từng nhiều lần giương thuyền đi các nước, được phong làm Tam Bảo Công (xem thêm Chiến Lược Mặt Biển của Trung Quốc của dịch giả).
(12) Người nhân đức thì không ai địch nổi.
(13) Viễn Lưu, Đài Loan 1990.