"Học" tiếng Việt

Trả lời
Ngoc Han
Bài viết: 1577
Ngày tham gia: Thứ tư 20/05/15 14:24

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi Ngoc Han »

Chị Ngô, Bạch Vân, Nắng và nhà Nam,
Giao ban=briefing bên KQ trước khi hành quân thì vào phòng họp để thuyết trình hành quân, chữ thời khóa biểu hôm trước bên KQ là bảng phi vụ lệnh, tuỳ theo hoàn cảnh mà dịch ra, bây giờ thì chữ mới không biết đâu mà rờ...như: "Hôm nay, 3/8, dưới sự chủ trì của Thủ tướng. Chính phủ họp phiên thường kỳ tháng 7/2020, thảo luận về việc thực hiện mục tiêu kép, nhiệm vụ ngày càng nặng nề hơn trong bối cảnh dịch bệnh COVID-19 bước sang giai đoạn 2." chữ thường kỳ và mục tiêu kép là gì vậy ta?
Hình đại diện
Hoàng Vân
Bài viết: 20010
Ngày tham gia: Thứ sáu 20/03/15 16:11
Gender:

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi Hoàng Vân »

NTL đã viết: Thứ năm 06/08/20 01:46 Hồi nãy có hai trự lão niên đi ngang, rồi đứng lợi hỏi "where is the gentleman". Nú hổng biết giao tình của họ với tướng công thể nào, thành nói He is still in the hospital. Cái rồi bà vợ biểu với chồng "the gardener is hospitalised". Ông chồng nói Oh no we wish him luck !
Xin hết !
  •           


    ...............:rotfl: :lol2: :giggles: ... :cafe: ...

              
Hình đại diện
Hoàng Vân
Bài viết: 20010
Ngày tham gia: Thứ sáu 20/03/15 16:11
Gender:

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi Hoàng Vân »

Ngoc Han đã viết: Thứ năm 06/08/20 04:35 "Hôm nay, 3/8, dưới sự chủ trì của Thủ tướng. Chính phủ họp phiên thường kỳ tháng 7/2020, thảo luận về việc thực hiện mục tiêu kép, nhiệm vụ ngày càng nặng nề hơn trong bối cảnh dịch bệnh COVID-19 bước sang giai đoạn 2." chữ thường kỳ và mục tiêu kép là gì vậy ta?
  •           


    :cafe: .. anh Hân

    thường kỳ = định kỳ
    (.. Chính phủ họp phiên định kỳ tháng 7/2020 ..)

    mục tiêu kép = mục tiêu phụ
    ( .. ngoài mục tiêu chính ra, còn có mục tiêu phụ ..)


    :giggles:
Hình đại diện
NTL
Bài viết: 1323
Ngày tham gia: Chủ nhật 17/05/15 14:20

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi NTL »

*

Từ hồi nhơn dân lên làm chủ đất nước thì bèn có chữ "quan chức" mần màn thay thế chữ "hữu trách", nghĩa là người có trách nhiệm trong vấn đề.
Con bà nó, thời đại này mà còn quan với quân.
Giới điều hành, phụ trách, hữu trách, thẩm quyền... thinh kh6ng suốt lượt, biến hết thành "quan chức" bất kể.
Ngộ cái... tất cả những web tiếng việt đưa tin đều cứ thế lập lại y chang, từ BBC sang VOA, qua luôn tới RFA, cứ thế là quan chức, bất kể thời điểm, dòm nghe rất là chướng tai gai mắt.

Nú nói vậy nhưng vẫn sợ sai vì hiểu lầm, thế quan ở đây là chi, là vua quan trong chế độ quân chủ hay quan là quan trọng. giới quan chức mang nghĩa có chức tước quan trong chặng ?
Ai hiểu rõ chuyện xin giải thích dùm, kẻo mấy chục năm nay bữa nào nghe tiếng VC là y phép ép mỏi cả miệng.

À... bữa nay hot zoze còn vỏn vẹn 18 trự thôi, nhưng asymptomatic ráo rồi.
Chắc vài tuần nữa là đóng cửa unit, until.... next tỉme.
Hot bữa nay chánh thức thành warm rồi, và nú tui sửa soạn mang theo áo ấm kẻo... lạnh quá !

Happy day làng xã ôi.
Ôn NH, cái clip về concorde bên nú coi hổng đặng ôn ơi, nó biểu xứ vóu hổng cho coi, kỳ cục quá xá.

*
Make the long story... short !
Hình đại diện
nắng thủy tinh
Bài viết: 3530
Ngày tham gia: Thứ sáu 15/05/15 06:14

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi nắng thủy tinh »

Chị Ngô ơi :cafe: , hổm rày N edit cũng có vụ "các quan chức y tế công cộng" nhưng hong biết làm sao chỉnh sửa nên để y vậy luôn vì y như chị nói các tờ báo lớn, thâm niên đều đã nói vậy thì sá gì tờ cóc nhái của tụi N mới ra lò chưa hết độ giòn rụm thì bị bà nội Cố - Vì tới quật xiểng niểng á :lol:

Sau này N hay đọc Sài Gòn Nhỏ trên net, vì hình như chỉ còn có SGN là chữ nghĩa có vẻ chưa bị vi-xi hoá nên N theo SGN để học hỏi thêm (tờ này xưa của bà Hoàng Dược Thảo, giờ là của ai N. hong biết)
Hình đại diện
nắng thủy tinh
Bài viết: 3530
Ngày tham gia: Thứ sáu 15/05/15 06:14

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi nắng thủy tinh »

Hôm nay N. trở lại chữ "phơi nhiễm", vẫn chưa hiểu rõ "phơi nhiễm" là sao nữa? có chữ nào thế chữ "phơi" được không? vì nó quá sức... mộc mạc, và gây khó hiểu.

Chữ mới đọc sáng nay là chữ "kỷ trị". Trong một bài viết đã được dịch sang tiếng Việt (có lẽ):
"Thủ tướng Hassan Diab, một nhà cải cách tự phong, mới lên nắm quyền ở Lebanon hồi tháng 12 năm ngoái, hai tháng sau một cuộc nổi dậy hạ bệ chính quyền tiền nhiệm. Chính phủ của ông Diab bao gồm nhiều nhà kỹ trị cũng như nhận được sự ủng hộ của các đảng phái chính trị lớn, kể cả nhóm vũ trang Hezbollah."


("Kỹ trị" thì wiki giải thích dài dòng quá, https://vi.wikipedia.org/wiki/K%E1%BB%B9_tr%E1%BB%8B), nôm na là kỹ năng của cấp lãnh đạo để trị vị, lèo lái, giải quyết những gì dính đến khoa học công nghệ?)

Còn thêm chữ "kích cầu" nữa (wikipedia: kích thích tăng trưởng kinh tế, tăng tổng cầu), thôi N. nhốt nó vô " " cho xong :rotfl:
nguyên văn title: Cách Hồ Bắc kích cầu du lịch hậu Covid-19
N edit: Phương thức Hồ Bắc "kích cầu" ngành du lịch hậu Covid-19 :D
Hình đại diện
NTL
Bài viết: 1323
Ngày tham gia: Chủ nhật 17/05/15 14:20

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi NTL »

*

Chời ơi là chời...
Học hoài mà hổng xong, hổng cách chi thẩm thấu đặng !

Thưa cô nắng, khi mô cô đụng chữ quan chức thì cứ việc nhắm mắt đổi hết thành giới hữu trách hay trách nhiệm hay thẩm quyền là ổn, không sai sẩy một ly nào. 2020 rồi mà còn quan với chức thì thiệt là thụt lui về thời vua chúa quân quyền - trừ phi quan là quan trọng, quan chức là các vị giữ chức vụ quan trọng.
Mà cho dù là giới, a...hèm, "có chức vụ quan trọng" đi chăng nữa, thì cũng cần và cần nên tránh để khỏi gây ngộ nhận, làm trở ngại bước đường dân chủ của đảng và nhà nước ta anh hùng - chánh phủ chúng đổi thành nhà nước cho đỡ xa cách với nhơn dân heng, nên rồi giới hữu trách đã thành quan chức là vậy -

"phơi nhiễm" nửa đực nửa cái hổng giống ai. Phơi như phơi áo quần heng, là exposer.
Phơi nhiễm là nhiễm bịnh do có contact nghĩa là đụng chạm trực tiếp với mầm bịnh.
Dễ hiểu dễ nghe thì đổi phơi nhiễm thành "nhiễm do tiếp xúc" (với nguồn bịnh) - còn đỉnh cao biểu dài quá thì ta đổi thành... tiếp nhiễm hay nhiễm tiếp cho chúng vừa lòng, còn như muốn thuần việt thì đổi thành phơi vướng hay phơi mắc hay phới dính, tuỳ hỉ (haha...)

Không phải vì BBC hay VOA hay RRF nói là thành chuẩn mực.
Lý do : phần lớn các dịch giả dzăng hóa nọ được mướn từ VN sang, với khả năng và trình độ hầu như khiêm tốn. Chữ nghĩa chúng xài là chữ nghĩa học được từ mái trường XHCN ưu việt, và chúng cứ thể thẳng một đường đi. Còn không thì đám dzịch dzật nọ là những em nói sõi tiếng việt trong giao tiếp hàng ngày, nhưng đụng tới cái chi nhiêu khê là chúng sanh... á khẩu, rồi vật con chữ ra mà dịch khổ dịch sở, làm người đọc ấm ớ theo.

Trên kia là thí dụ điển hình chuyện dịch dật này :
Thủ tướng Hassan Diab, một nhà cải cách tự phong, mới lên nắm quyền ở Lebanon hồi tháng 12 năm ngoái, hai tháng sau một cuộc nổi dậy hạ bệ chính quyền tiền nhiệm. Chính phủ của ông Diab bao gồm nhiều nhà kỹ trị cũng như nhận được sự ủng hộ của các đảng phái chính trị lớn, kể cả nhóm vũ trang Hezbollah."

Toàn câu văn nọ được diễn ý ra như sau :
Tại Lebanon, cuộc cách mạng xã hội thành công, truất phế chánh phủ dân cử đương nhiệm. Tháng 12 năm trước, Hassan Diab tạm thời giữ chức thủ tướng, và với chủ trương cải cách đất nước, ông thành lập nội các, chọn lựa những cộng sự viên có kinh nghiệm quản trị điều hành. Diab được sự ủng hộ của các đảng phái chánh trị, kể cả nhóm Hezbollah.

Hổng rõ diễn như vậy có sáng sủa thêm chút nào không nữa lận !
Việc tự phong chỉ là một technical term, mang nghĩa giai đoạn, tam thời (interim) trong khi chờ đợi bầu bán chánh thức. Ông thủ tướng ấy không thể tự phong, mà phải được các nhóm chủ trương đảng phái chánh trị sơ khởi chọn vào chức vụ trong khi chờ đợi dân cử chánh thức. Tui không rõ term tự phong dịch từ chữ nào ?
Dân chủ pháp trị không có màn tự phong, nhưng là tạm thời điều hành để chờ bầu bán lại.
Dich mà vật vậy đã chỉ ra cái thiếu thốn sơ đẳng vỡ lòng về chuyện hành chánh xã hội, chỉ thấy ở các nước đỉnh cao thôi !

Kích cầu, theo như giải thích, là kích thích chuyện cầu, nghĩa là tiêu dùng - trái ngược với cung mang nghĩa cung cấp - Cầu tăng thì cung tăng, và ngược lại. Tăng vậy thì kinh tế phát triển.
Chữ kích cầu nọ là tiếng đỉnh cao thứ thiệt, mình hổng có chữ này, mà chỉ có kích thích phát triển (ở đây là kinh tế heng) Vì cung cần cầu, và cầu cần cung, nên mình tuyền nói cung cầu không thôi, và nó là luật phát triển kinh tế, kêu bằng luật cung cầu, kích thích cái này sẽ làm tăng cái kia

Nay mấy kép đỉnh cao nói khơi khơi kích cầu, thành sanh bỡ ngỡ.
Hổng biết cây cầu nọ nằm ở đâu, bắc qua khúc sông nào mà phải kích vào. Kích chắc là đột kích, là tấn công. Đỉnh cao rủ nhau đột kích tấn công giựt sập cây cầu để làm chi thì... bí lù là cái cẳng.
Chữ nghĩa của chúng vốn tối hù nên nửa đực nửa cái hổng giống ai, cũng bởi cái đám điều hành vốn ít học lại thích vẽ vời.

Tiện sửa lỗi chánh tả thì nói thêm vì mới nhớ ra một chữ ấm ớ tới ấm ách luôn : Tiếp cận thị trường.
Tiếp cận là đứng cạnh, đứng sát bên. Đưa một món hàng hay một service chi đó để tiếp cận thị trường (mua và bán, cung và cầu) chỉ có nghĩa là mang ra thị trường. Chấm hết.
Mang sản phẩm chưng ra thị trường, kêu bằng "đưa vào thị trường", chẳng tiếp chẳng cận chi ráo cho nhiêu khê dzắc dzối dza.
Cái đứa càng ngu thì càng thích vẽ chữ. và đứa càng bần cố nông càng thích màn trưởng giả (ai còn hỏi).
Thói đời vốn vậy !
:rotfl:

*
Make the long story... short !
Ngoc Han
Bài viết: 1577
Ngày tham gia: Thứ tư 20/05/15 14:24

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi Ngoc Han »

Còn có chữ máy bay tiêm kích, cường kích, là chiến đấu cơ, oanh tạc cơ (mấy sư phụ dùng chữ Hán Việt, rồi nối ráp từng khúc) triều cường (nước dâng) lão hóa da (da nhăn) giãn cách xã hội (distance sociale, mới thấy thêm chữ Tây "éloingné sanitaire" không biết sẽ dịch ra là gì?
Chị Ngô, phim về chiếc Concorde do TV5 của Tây thực hiện nên có thể không coi được ở các quốc gia khác, nhìn bên trong có hai hàng ghế, hơi chật so với A 380, B 747 nếu có dịp đi thăm bảo tàng viện sẽ chụp hình (không biết bao giờ, với dich cúm hiện nay, bó tay.
Hình đại diện
nắng thủy tinh
Bài viết: 3530
Ngày tham gia: Thứ sáu 15/05/15 06:14

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi nắng thủy tinh »

Dạ chị Ngô :D :cafe: , N. có mặt, chào anh Ngọc Hân :cafe:

(Sáng giờ bận quá bị vì sắp xếp chuyện cho chiến mã 20 năm ra đi, cũng buồn man mác nhưng mã giờ cũng như người, tới tuổi là rệu rạo cả rồi, không hư cái này thì hư cái kia, nên đang chuẩn bị cho nó đổi chủ mới xem đời nó có khá hơn hong hu hu .... :trstntrm: )

Giờ N. ngồi học bài nè chị Ngô hihi. Học hoài học mãi mà ... vẫn chưa thông :lol:

- quan chức y tế công cộng : cái này thường thấy lắm khi nói về ông Chistian Dubé hay ông Horacio Arruda, nếu nói chung chung thì N sẽ sửa lại là "giới chức (hay giới hữu trách) y tế công cộng", nhưng nếu nói 1 vài vị thì phải dùng "quan chức" đúng hong chị Ngô? Tại sao quan chức N. vẫn thấy lềnh khênh trên net á hihi.

- phơi nhiễm: nhiễm do tiếp xúc với nguồn bệnh.
-kỹ trị: những cộng sự viên có kinh nghiệm quản trị điều hành

- tiếp cận: hổm nay n cũng gặp thường lắm, cũng hơi lớ ngớ.... nên tùy trường hợp mà dịch hoặc "tự ý đục bỏ" luôn cho tiện :lol: (nhất là gần đây trong các bài giáo dục hay có chữ tiếp cận này hihi....)

p.s: Ah, N. nhớ ra là "tiếp cận thị trường" như chị Ngô nói hình như có thêm chữ nữa nè, là "tiếp thị", tiếp thị rượu, tiếp thị bia, xong tiếp thị thì tới.... khuyến mãi :rotfl:
Last edited by nắng thủy tinh on Thứ bảy 15/08/20 08:19, edited 1 time in total.
Hình đại diện
nắng thủy tinh
Bài viết: 3530
Ngày tham gia: Thứ sáu 15/05/15 06:14

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi nắng thủy tinh »

Có chữ mới cho hôm nay là "tối ưu hóa". Chị Ngô và anh Ngọc Hân nghĩ sao về chữ này?

Mathematical optimization (Tối ưu hóa)

Cette boutique du boulevard Saint-Laurent a bénéficié de la subvention maximale de 10 000 $ qui lui a permis de conserver ses employés et d’optimiser son site internet pour la vente en ligne, a expliqué la propriétaire, Maud Gaudreau.

Dịch: Ông Maud Gaudreau, chủ một cửa tiệm trên Đại lộ Saint-Laurent cho biết ông đã nhận được khoản trợ cấp tối đa là 10.000 đô la, điều này đã cho phép ông giữ lại nhân viên cũ của mình và tối ưu hóa trang web để bán hàng trực tuyến.
Trả lời

Quay về “Nhà của bạn ..”