"Học" tiếng Việt

Trả lời
Hình đại diện
NTL
Bài viết: 1323
Ngày tham gia: Chủ nhật 17/05/15 14:20

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi NTL »

*

Thưa cô.
Cô học hoài mà ngó bộ chưa thông... có lẽ (haha...)
Không quan chức chi ráo cô ơi, một nhóm hay 1 người cũng vậy thôi.
Nếu nói chung một nhóm, cô biến nó thành giới hữu trách X, giới thẩm quyền Y
Nếu một, hai người đã identified rồi, thì cô gọi ông ấy là chuyên gia. người trách nhiệm người điều hành ...
Thí dụ : BS (tên chi quên rồi), cố vấn y tế cộng đồng tỉnh bang (vs người phụ trách y tế cộng đồng quebec) - ông này gốc portuguese, và lãnh vực của ông là public health - cố vấn y tế cộng đồng liên bang là Dr Tam, một mệ xẩm gốc hồng kông, mặt mũi khi mô cũng khẩn trương táo bón.
Cô làm ơn delete dùm tui term quan chức ra khỏi ngôn ngữ nghị sự hàng ngày heng cô, pờ-liz :rotfl:

optimal, optimiser, optimisation là thêm được nhiêu tốt nhiêu trong nghĩa hoàn thiện vấn đề. Hồi xưa tui nhớ là ưu hóa (... tối đa). Chắc có lẽ vậy mà đám đỉnh cao đỉnh thấp nọ mới cắt thành tối ưu hóa.
Tui nghĩ chỉ cần ưu hóa là dủ nghĩa, vì ưu đã mang ý better, mieux trong trỏng rồi. không cần tối ưu nữa.
"optimiser son website" tui xin dịch thành "hoàn thiện trang web"

- Ông Maud Gaudreau, chủ một cửa tiệm trên Đại lộ Saint-Laurent cho biết ông đã nhận được khoản trợ cấp tối đa là 10.000 đô la, điều này đã cho phép ông giữ lại nhân viên cũ của mình và tối ưu hóa trang web để bán hàng trực tuyến.
- Maud Gaudreau, chủ một cửa hàng trên đường St Laurent, cho biết đã nhận được 10 ngàn đô la, khoản trợ cấp tối đa, để lưu giữ nhơn viên và hoàn thiện trang web thương mại trực tuyến.


Để câu văn trơn tru, nắng cắt bớt pronouns nhiều nhiêu tốt nhiêu, miễn là ý câu văn không đổi và đọc lên không nghe là văn dịch. Dĩ nhiên là dịch mới khó, chớ còn sửa dễ hơn. Thành ra chuyện nắng làm khổ cực hơn chuyện nú nói.
Chữ trực tuyến thiệt sự nú không ưa, cứ đỉnh cao là hổng ưa, trừ phi mình thiếu chữ nên phải xài.
Online có thể để nguyên được không vậy cà ? Trực tuyến là trực tiếp, hàng bán trực tiếp trên mạng (internet website)
Kẹt quá đành chịu vậy (Ep-them)
Mathematical optimization nguyên câu là gỉ ?
Cái chi mà đổi chủ vậy nắng ?

*
Make the long story... short !
Hình đại diện
nắng thủy tinh
Bài viết: 3530
Ngày tham gia: Thứ sáu 15/05/15 06:14

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi nắng thủy tinh »

Dạ, chị Ngô :flwrhrts: , N. đã noted rồi, không có quan chức gì nữa cả. Lần này là phải thuộc nằm lòng hihi.

- optimal, optimiser, optimisation: hoàn thiện, tối ưu. Nhưng "hoàn thiện" nghe hay hơn "tối ưu hóa". N. đọc câu văn đó thì đại khái hiểu là chính phủ giúp tiền để mình thiết kế web page cho đẹp mắt hơn, nổi hơn, dễ sử dụng hơn cho việc bán hàng online để mình có thêm khách hàng. Hiểu thì vậy nhưng không biết lấy chữ nào để gắn vô thay chữ "tối ưu hóa". (n. cũng hong thích chữ trực tuyến, nhưng nếu dịch thì phải dùng vì cả bài là tiếng Việt rồi).

N. sẽ cắt bớt "pronouns" chị hén. Đọc lại thì n. viết tới ba chữ "ông" hihi, nhưng có khi bỏ trỏng thì thấy hơi kỳ nên cứ hay thêm ông/bà vào.

Mathematical optimization: trên gú - gồ nói là "tối ưu hóa" đó chị, mà hong biết sao lại nhảy qua toán học.

N. ngán mấy bài nặng óc này lắm, nhất là đề tài vụ WE Chartity là hổm nay N. chạy xa, ne sắc né hihi....
Chỉ có thứ Ba, Tư, Năm là phải "học hỏi" thôi, các ngày sau là hong phải "động não" nữa :rotfl:

"đổi chủ" là cái xe cũ Suzuki 20 năm của N. đó chị Ngô hihi. Đang làm giấy procuration cho một người bạn Sì, N. chạy mới hơn 100.000 km à, nhưng mà nó cứ hư lắt nhắt hoài, cho người ta, họ có thể biết sửa này kia lại còn ở với N, N. cũng mệt nó rồi hihi, cho đi cũng buồn vì đã 20 năm.

N. cám ơn chị Ngô nhiều lắm lắm :cafe: :kssflwr: :flower:
Hình đại diện
NTL
Bài viết: 1323
Ngày tham gia: Chủ nhật 17/05/15 14:20

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi NTL »

*

Cái bụng biểu : Em ưa lòng vòng làm cô nhỏ confused. Hỏi chi nói đúng cái đó thôi. nói lung tung làm sao nghe kịp ! Thành phải coi như nói lộn nói lợi cho khỏi lộn.

Như vầy ; kích cầu hổng phải luật cung cầu. Kích cầu là kích thích tiêu dùng, làm tăng chuyện cầu, từ đó dxa cáẫn tới tăng cung nghĩa là tăng sản xuất. Thế là... teng teng teng tèng... kinh tế phát triển.
Luật cung cầu là luật kinh tế. Kích cầu là một hành động. một phương cách giúp kinh tế đi lên theo đúng cung cầu.
Kích cầu thông thường bắt đầu bằng việc chánh phủ giảm lãi suất cho vay.
Tiền lời thấp nên bà con hồ hởi mượn ngân hàng đậng sắm sửa tiêu xài, thế là kinh tể nở rộ y chang pháo bông.

Mơi mốt nú nói ngằn thôi, chữ nào ngay chữ đó, hổng dẫn nắng đi lòng vòng nữa.
Só-di !

Ôn NH.
Chắc cái đó là... "xa cách vệ sanh" ha ôn.
Thiệt tình... càng ngày chữ nghĩa càng loạn quẻ !

*
Make the long story... short !
Hình đại diện
nắng thủy tinh
Bài viết: 3530
Ngày tham gia: Thứ sáu 15/05/15 06:14

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi nắng thủy tinh »

NTL đã viết: Thứ sáu 14/08/20 08:38 *

Cái bụng biểu : Em ưa lòng vòng làm cô nhỏ confused. Hỏi chi nói đúng cái đó thôi. nói lung tung làm sao nghe kịp ! Thành phải coi như nói lộn nói lợi cho khỏi lộn.

Như vầy ; kích cầu hổng phải luật cung cầu. Kích cầu là kích thích tiêu dùng, làm tăng chuyện cầu, từ đó dxa cáẫn tới tăng cung nghĩa là tăng sản xuất. Thế là... teng teng teng tèng... kinh tế phát triển.
Luật cung cầu là luật kinh tế. Kích cầu là một hành động. một phương cách giúp kinh tế đi lên theo đúng cung cầu.
Kích cầu thông thường bắt đầu bằng việc chánh phủ giảm lãi suất cho vay.
Tiền lời thấp nên bà con hồ hởi mượn ngân hàng đậng sắm sửa tiêu xài, thế là kinh tể nở rộ y chang pháo bông.

Mơi mốt nú nói ngằn thôi, chữ nào ngay chữ đó, hổng dẫn nắng đi lòng vòng nữa.
Só-di !

Ôn NH.
Chắc cái đó là... "xa cách vệ sanh" ha ôn.
Thiệt tình... càng ngày chữ nghĩa càng loạn quẻ !

*
Oh vậy "kích cầu" xem như là động từ, vậy thôi mai mốt n cứ nhét tụi nó vô "ngoặc kép" cho xong chuyện chị hén hihi..., nếu giải thích theo chữ nghĩa trước 75 thì có khi là cái title thôi sẽ bị dài lắm.

Dạ chị Ngô, không sao chị ơi :cafe: , N. cảm ơn chị đã giải thích, học hỏi là đường dài ngoằng, tuổi nào còn học được là học, mà có đam mê thì mới ráng học, tuy là dzà rồi thì việc học hơi "slow pepper" chút như N. đây :D

N chúc anh chị và nhà Nam một cuối tuần đầy nắng ấm, an vui :flwrhrts: :flwrhrts: :flwrhrts:
Hình đại diện
NTL
Bài viết: 1323
Ngày tham gia: Chủ nhật 17/05/15 14:20

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi NTL »

*

Hổm nay suy nghĩ miết về chữ mathematical optimization.
Optimization là sự ưu hóa mang nghĩa nhiều nhiêu tốt nhiêu, nhưng sao lại có mathematic trong trỏng ?
Có vẻ như là... đúng bao nhiêu chưa rõ lắm... mathematical optimization là chuyện ưu hóa nhìn bằng con số, nghĩa là rất cụ thể. Thí dụ như chuyện thi cử thời VNCH kìa.

Bằng cấp cứ đủ điểm là đậu, rồi từ đó mới tính toán thứ hạng của chuyện đậu bằng số điểm đạt được trong cuộc thi. Mảnh bằng được dán nhãn theo "thang điểm" (échelle) để có "mention" : thứ (moyen) bình thứ (bon) bình (bien) ưu (très bien) và... teng teng teng tèng... tối ưu !
Không rõ tối ưu tiếng tây là chi nữa lận ? Ai nhớ hay biết xin chỉ dạy dùm.

Nhớ thời trẻ dại, đi thi hổng chờ tin đậu, nhưng chờ đậu với mention gì, cũng bởi hổng biết tía má cho ăn cái giống chi mà đường hoạn lộ thêng thang đèn điện sáng chói. Hổng ai thấy tui ôm sách học hay làm bài vở bao giờ, tuyền là theo đám xó chợ đầu đường thu lượm kiến thức văn hóa đường phố.
Cái chi tiến miết rồi cũng phải lùi, lên tới đại học thì... trí khôn tui bình thường trở lợi y chang lối xóm. Chừ thì càng già đầu óc càng mụ mị u mê !

Kích cầu nú xin bình dân học vụ thành "kích thích tiêu dùng", không cầu cống ống nước chi ráo cho đỡ mệt tai. Còn bằng như rõ ràng hơn "thúc đẩy kinh tế".

*
Make the long story... short !
Ngoc Han
Bài viết: 1577
Ngày tham gia: Thứ tư 20/05/15 14:24

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi Ngoc Han »

Chi Ngô, Nắng và nhà Nam,

Tây chỉ có 3 loại:

* Pas de mention : entre 10 et 12/20 (có thể là thứ- VN? Điểm từ 10 tới 12)
-Assez bien : entre 12 et 14/20 (có thể là bình thứ tú tài Việt Nam trước 1975)
-Bien : entre 14 et 16/20 (bình?)
Mention très bien : 16/20 et plus ( ưu?)
Les félicitations du jury sont attribuées par le président du jury, lorsqu’un candidat est excellent : résultats supérieurs à 18/20, dossier scolaire irréprochable, moyennes générales très hautes…(có thể là Tối ưu?) Được lời khen của chánh chủ khảo điểm từ 18/20 trở lên.....
Không chắc lắm!
Hình đại diện
Hoàng Vân
Bài viết: 20017
Ngày tham gia: Thứ sáu 20/03/15 16:11
Gender:

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi Hoàng Vân »

NTL đã viết: Thứ tư 19/08/20 23:16 Bằng cấp cứ đủ điểm là đậu, rồi từ đó mới tính toán thứ hạng của chuyện đậu bằng số điểm đạt được trong cuộc thi. Mảnh bằng được dán nhãn theo "thang điểm" (échelle) để có "mention" : thứ (moyen) bình thứ (bon) bình (bien) ưu (très bien) và... teng teng teng tèng... tối ưu !
Không rõ tối ưu tiếng tây là chi nữa lận ? Ai nhớ hay biết xin chỉ dạy dùm.
  •           


    cái này thì đơn giản .. :giggles: .. hồi thời tui (những thập niên 60-70s), thứ hạng tú tài được xếp như sau: (thang điểm từ 0 đến 20)


    • 00 ≤ điểm < 08 : rớt
      08 ≤ điểm < 10 : vô vấn đáp, để coi có kéo lên trên 10 được không. Nếu không thì rớt ...

      10 ≤ điểm < 12 : đậu hạng THỨ, mention PASSABLE
      12 ≤ điểm < 14 : đậu hạng BÌNH THỨ, mention ASSEZ BIEN
      14 ≤ điểm < 16 : đậu hạng BÌNH, mention BIEN
      16 ≤ điểm < 18 : đậu hạng ƯU, mention TRÈS BIEN
      18 ≤ điểm ≤ 20 : đậu hạng TỐI ƯU, mention EXCELLENT


    Xin du học với học bổng quốc gia, nên có
    • tú tài Tối Ưu hoặc Ưu (Tú Tài VN)
      hoặc tệ lắm là Bình (Tú Tài Pháp)



    :flwrhrts:
Hình đại diện
nắng thủy tinh
Bài viết: 3530
Ngày tham gia: Thứ sáu 15/05/15 06:14

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi nắng thủy tinh »

NTL đã viết: Thứ tư 19/08/20 23:16 *

Kích cầu nú xin bình dân học vụ thành "kích thích tiêu dùng", không cầu cống ống nước chi ráo cho đỡ mệt tai. Còn bằng như rõ ràng hơn "thúc đẩy kinh tế".

*
Chị Ngô, anh Ngọc Hân, anh Hoàng Vân và cả nhà :cafe: :cafe: :cafe: :flwrhrts: :flwrhrts: :flwrhrts:

N. thích chữ "thúc đẩy kinh tế" hơn á chị Ngô. Để N cất chữ này lại để còn sử dụng tiếp. N. cám ơn chị nhiều :kssflwr:

Hôm qua N gặp một nhóm chữ trong báo Việt, phải edit lại. Tóm tắt là bài đó nói về mưa gió làm đường phố ngập mà họ ghi là "tuyến phố". Mèn ơi.... "tuyến phố" là cái gì hihi, có nghĩa là tuyến đường phố phường bị mưa gió lớn làm ngập lụt. N. sùng quá N edit là " trận mưa lớn đã làm phố phường bị ngập lụt, gây ra cảnh kẹt xe hàng giờ" . Muốn sửa thành "phố bỗng là dòng sông uốn quanh" ghê :lol:

Chị Ngô và anh Ngọc Hân có nghe vụ đài ti-vi gì đó nói câu "gánh hàng rong .... là ký sinh trùng thành phố " hong? bị mổ xẻ tan nát và cuối cùng phải xin lỗi và đuổi tên biên tập dziên đó rồi, nhưng n nghĩ lỗi là ở người viết bài, người edit trước nhất rồi người đọc mới là người có lỗi sau cùng đó chứ.

Tuần này N hong có chữ mới, ngoài cứ phải gặp đi gặp lại hai chữ "tổn thương" và "tiếp cận" :lol:
Hình đại diện
nắng thủy tinh
Bài viết: 3530
Ngày tham gia: Thứ sáu 15/05/15 06:14

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi nắng thủy tinh »

Chiều nay N đọc có mấy chữ này, khó hiểu:

Le rassemblement est organisé par l'ex-animateur radio Éric Duhaime et l'ex-chef d'antenne Josée Turmel. Cette dernière a été particulièrement active dans les derniers mois au sein des sphères complotistes.

N và gú-gồ cùng dịch nè, N dịch thoáng thôi hà.

Cuộc biểu tình được tổ chức bởi cựu phát thanh viên Éric Duhaime và cựu quản lý kỹ thuật đài truyền hình Josée Turmel. Đợt biểu tình vừa qua trong những tháng gần đây xem như đã có sự sắp xếp trước.

Không biết hai chữ : chef d'antenne, N sửa vậy đúng không? còn sphères complotistes, compoliste là chủ mưu?
Hình đại diện
Hoàng Vân
Bài viết: 20017
Ngày tham gia: Thứ sáu 20/03/15 16:11
Gender:

Re: "Học" tiếng Việt

Bài viết bởi Hoàng Vân »

nắng thủy tinh đã viết: Thứ hai 24/08/20 07:58 Chiều nay N đọc có mấy chữ này, khó hiểu:

Le rassemblement est organisé par l'ex-animateur radio Éric Duhaime et l'ex-chef d'antenne Josée Turmel. Cette dernière a été particulièrement active dans les derniers mois au sein des sphères complotistes.

N và gú-gồ cùng dịch nè, N dịch thoáng thôi hà.

Cuộc biểu tình được tổ chức bởi cựu phát thanh viên Éric Duhaime và cựu quản lý kỹ thuật đài truyền hình Josée Turmel. Đợt biểu tình vừa qua trong những tháng gần đây xem như đã có sự sắp xếp trước.

Không biết hai chữ : chef d'antenne, N sửa vậy đúng không? còn sphères complotistes, compoliste là chủ mưu?
  •           


    L’événement était organisé par l'ex-animateur radio Éric Duhaime et l'ex-chef d'antenne Josée Turmel. Cette dernière a été particulièrement active dans les derniers mois au sein des sphères complotistes.

    Cuộc biểu tình được tổ chức bởi cựu xướng ngôn viên đài phát thanh Éric Duhaime và cựu xướng ngôn viên đài truyền hình Josée Turmel. Những tháng gần đây, bà Turmel đã đặc biệt tích cực hoạt động trong các giới đề xướng thuyết âm mưu.


    :flwrhrts:
Trả lời

Quay về “Nhà của bạn ..”